ترجمة معاني سورة القلم باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Письменная Трость (Ал-Калам)
Нун. (Я, Аллах) клянусь письменной тростью (которым пишут ангелы и люди) и тем, что записывают,
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
(что) ты (о, Пророк) по благодеянию Господа твоего не являешься одержимым (бесами) (или слабоумным или глупцом),
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
и (что), поистине, тебе (приготовлена) награда неиссякаемая (за все те трудности, которые ты встречаешь на пути доведения Истины до людей),
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
и (что) ты, поистине (уже с рождения) обладаешь великим нравом [самыми лучшими нравственными качествами].
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
И вскоре ты (о, Пророк) увидишь, и они [неверующие] увидят,
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
в ком из вас испытание [кто одержимый].
آية رقم 7
Поистине, Господь твой лучше (всех) знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает (всех) идущих верным путем!
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Не повинуйся же (о, Пророк) возводящим ложь! [Будь стойким на той истине, которая тебе дана, и нисколько не уступай ее многобожникам. Не хитри с ними, надеясь что они последуют за тобой.]
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Они [многобожники] хотели бы, чтобы ты (о, Пророк) был уступчив (в вопросах Веры и Покорности Аллаху), и они были бы уступчивыми [немного склонились бы к Истине].
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Но ты не повинуйся же всякому расточителю клятв [который много клянется], презренному [подлому],
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
хулителю [тому, кто порицает человека при нем самом], (и) разносящему сплетни (среди людей) (чтобы испортить отношения между ними),
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
скупящемуся на добро [жадному], преступающему (границы) (при вражде с людьми, пользующегося запрещенным), погрязшему в грехах,
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
грубому, и к тому же самозванцу [который ложно приписывает себе другого человека за отца],
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
(который проявляет высокомерие и отворачивается от Истины) из-за того, что он обладает достоянием [богатством] и сыновьями.
آية رقم 15
Когда читаются ему [такому неверующему] Наши знамения [аяты Корана], он говорит: «(Выдуманные) легенды древних (народов)!»
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Заклеймим Мы его [такого неверующего] по хоботу! [Сделает ему отметку на нос, что все люди узнают кто он.]
آية رقم 17
Поистине, Мы подвергли их [жителей Мекки] испытанию (голодом и засухой) так, как (когда то) подвергли испытанию владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут (плоды) его (ранним) утром,
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
и сделали оговорки [не сказали: «Если Аллах пожелает это» и не определили долю бедных из этого урожая].
آية رقم 19
И обошел его [сад] обходящий [огонь] (который был ниспослан) от твоего Господа, в то время, пока они спали.
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
И наутро он [сад] был точно срезан [полностью сожжен].
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
И позвали они один другого, когда настало утро:
آية رقم 22
«Пойдем же на вашу землю (где сад), если вы собираетесь срезать (плоды)!»
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
И отправились они (туда), переговариваясь между собой шепотом:
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
«Пусть не входит туда [в сад] сегодня к вам (ни один) бедняк».
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
И пошли они утром (в свой сад), с намерением и полагали, что они смогут (сделать то, что решили).
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Когда же они увидели его [свой сад, который сгорел] (то не смогли узнать его), (и) сказали: «Поистине, мы непременно, заблудились [ошиблись путем]!»
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
(А затем, когда они узнали его, то сказали): «О, нет! Мы (теперь) лишены (благ этого сада) (из-за нашей жадности)!»
آية رقم 28
(И) сказал самый справедливый из них: «Разве не говорил я вам, что надо было восславлять (Аллаха) (говоря «Если Аллах пожелает)?»
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
(После осознания своего поступка) сказали они: «Преславен Господь наш! Поистине, Мы обидели (самих себя) (не восславляя Аллаха и имея плохое намерение)!»
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
И стали они упрекать друг-друга;
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
говорили они: «Горе нам! Мы были перешедшими (границу дозволенного)!
آية رقم 32
Может быть, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее, чем это [этот сад]. Поистине, мы к Господу нашему обращаемся (принося прощение и желая себе блага)!»
آية رقم 33
Вот таково оно наказание (тех, кто идет против повеления Аллаха)! И однозначно наказание Вечной жизни еще больше [сильнее] (чем наказание в этом мире), если бы они только знали!
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Поистине, для остерегавшихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и оставляя то, что Он запретил) (будут даны в награду в Вечной жизни) у Господа их (райские) Сады Благодати [где вечное счастье и постоянные удовольствия]!
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Разве мы сделаем покорных (Аллаху) такими, как бунтарей [неверующих]?
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Что с вами (о, неверующие), как вы судите?
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Разве у вас (есть) книга (которая ниспослана от Аллаха), которую вы изучаете (и в которой написано, что покорный Аллаху равен непокорному)?
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Поистине, (в таком случае) для вас в ней [в такой книге] однозначно (содержится) (все) то, что вы себе выберете! [Такой книги нет, и поэтому они ничего не обретут из того, что желали бы себе.]
آية رقم 39
Или у вас (о, неверующие) (есть) клятвы (и договора) с Нами, (которые) дойдут [будут действительны] до Дня Воскресения, (что) поистине, для вас будет то, что вы сами решите [пожелаете]?
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Спроси их [многобожников] (о, Пророк), кто из них поручится за это [за то, что все это будет ему]?
آية رقم 41
Или у них [у многобожников] есть соучастники [божества] (которые помогут им достичь того, чего они желают)? Пусть же они приведут своих соучастников, если они правдивы (в своем утверждении, что верующие и неверующие будут в Вечной жизни подобны по положению в этом мире).
آية رقم 42
В тот день [в День Суда], когда откроется голень [[Пророк сказал: “Господь наш обнажит Свою голень, и склонятся в земном поклоне перед Ним все верующие мужчины и женщины, а (каждый из тех,) кто в мире этом совершал земные поклоны напоказ или ради доброй славы, останется, и (каждый из них) захочет склониться, но его хребет превратится в (сплошную) единую (кость, и он не сможет сделать этого)”. (со слов Абу Са`ида аль-Худри, Бухари, Муслим)]] [голень Аллаха, которая не подобна голени творений или вообще чему-либо] и они [творения] будут призваны совершить поклон ниц, а они [неверующие и лицемеры] не будут в состоянии [не смогут] (совершить поклон ниц).
آية رقم 43
С поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха), а ведь раньше (в земной жизни) звали их совершить поклон ниц, в то время когда они были в благополучии [будучи способными совершать поклоны ради Аллаха, они не совершали их из-за своего высокомерия].
آية رقم 44
Оставь же Меня (о, Пророк) с теми, кто считает ложью это повествование [Коран]. Мы постепенно завлечем их (в наказание) (дав им много богатства и детей), так что они даже не узнают [не осознают] (что они этим погружаются под наказание Аллаха).
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
И даю Я им отсрочку [долгую жизнь], (ведь) поистине хитрость Моя сильна.
آية رقم 46
Или же ты (о, Пророк) просишь у них [у многобожников] вознаграждения [платы] (за то, что доводишь до них Истину), что они аж отягчились долгами?
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Или разве у них есть (знание) сокровенного, и они записывают (из этого сокровенного то, что дает им считать себя лучшими перед Аллахом, нежели уверовавшие в Него)?
آية رقم 48
Терпи же (о, Пророк) до решения твоего Господа (относительно тех, кто не принимают Истинную Веру и причиняют тебе обиду) и не будь подобен спутнику кита [пророку Йунусу] (который разгневался на свой народ и не проявив должного терпения, покинул их). Вот он воззвал (с мольбой к своему Господу) (прося ускорить наказание своему народу), будучи полным от сдерживаемого гнева.
آية رقم 49
Если бы его [пророка Йунуса] не постигло благодеяние от его Господа [если бы Аллах не направил бы его к покаянию и не принял бы его], то был бы он выброшен (из чрева кита) в пустую местность (где погиб бы), и был бы порицаем.
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
И избрал его [пророка Йунуса] Господь его (для доведения до людей Истины от Него) и сделал его из числа праведных (у которых правильные намерения, речи и деяния).
آية رقم 51
И поистине, те, которые стали неверующими, чуть ли не свалят тебя (о, Пророк) своими (грозными) взорами, когда слышат Напоминание [Коран], и говорят они (о тебе): «Поистине, он ведь одержимый (бесами)!»
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Но это [Коран] не что иное, как напоминание [наставление и руководство] для миров [джиннов и людей]!
تقدم القراءة