Ancak bir (söz) çalıp kapan olursa onu da parlak bir ateş izler.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Ancak, tek bir söz kapan olursa, hemen onu delip geçen bir alev takip eder.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Ancak (meleklerin konuşmalarından) bir söz kapan olursa, onu da delip geçen bir parlak ışık takip eder.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Meleklerin görüşüp müzakere ettikleri ve bilgisi yeryüzündekilere henüz ulaşmayan sözü Şeytanlar'dan kapan olursa, onu parlar bir alev izleyip yakar kül eder. Bazen Şeytan, kaptığı o kelimeyi alev onu yakmadan önce kardeşlerine aktarır ve böylelikle kâhinlere ulaşır. Kâhinler bu söze yüz yalan katarak (gaybı bildiklerini) iddia ederler.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
Ancak kulak hirsizligi yapanlar olur. Onu da yakici bir alev takip eder.
Turkish - Turkish translation
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
Hele bir tek söz kapan olsun; delici bir alev onun peşine düşüverir.
Diyanet Isleri - Turkish translation