وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
Elmir Kuliev - Russian translation
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
У этих, искренне поклоняющихся Аллаху, будут в садах благоденствия красивые большеглазые девы, целомудренные, опустившие смиренно глаза, в которых нет запретной страсти и которые смотрят только на своих супругов и не смотрят на других, -
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
И у них (в Раю) будут берегущие свои взоры [гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей], с большими и красивыми глазами,
Abu Adel - Russian translation
48) Возле них в Раю будут целомудренные женщины, взоры которых будут направлены только на своих супруг, и глаза которых прекрасны.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم