ترجمة معاني سورة ق باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Qaf
Qaf, (This is the name of a letter of the Arabic alphabet, and only Allah knows its meaning here) and (by) the Ever-Glorious Qur'an!
آية رقم 2
No indeed, (but) they wonder that a warner has come to them from among them; then, the disbelievers say, "This is a wondrous thing!
آية رقم 3
When we die and are dust (will we return)? That is a far returning!"
آية رقم 4
We already know what the earth diminishes of them; and in Our Providence is a Book Ever-Preserving.
آية رقم 5
No indeed, (but) they cried lies to the Truth as soon as it came to them; so they are confused (Or: they are in a confused state) as regards the Command.
آية رقم 6
Have they not then looked at the heaven above them, how We have built it, and adorned it, and (how) in no way has it any rifts?
آية رقم 7
And the earth, We have extended and cast therein anchorages, (i.e., mountains) and We caused to grow in it of every delightful pair.
آية رقم 8
ﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
For a clear demonstration, and a Reminding for every penitent bondman.
آية رقم 9
And We have been sending down from the heaven water blessed; so We caused to grow thereby gardens and a grain of harvest,
آية رقم 10
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
And palm-trees aloft with spathes tiered.
آية رقم 11
A provision for the bondmen; and therewith We give life to a deceased country. Thus is the going out (of the graves).
آية رقم 12
Cried lies before them the people of Nûh, (Noah) and the companions of ÉAr-Rass, and Thamûd,
آية رقم 13
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
And Aad, and Firaawn, (Pharaoh) and the brothers of Lut, (Lot).
آية رقم 14
And the companions of the Thicket, and the people of Tubbac. Every one cried lies to the Messengers; so My threat came true.
آية رقم 15
Did We then falter by the first creation? No indeed, (but) they are in confoundedness as to a new creation.
آية رقم 16
And indeed We already created man, and We know whatever his self whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein.
آية رقم 17
As the two Receiver (Angels) receive, on the right (hand) and on the left (hand), constantly seated.
آية رقم 18
In no way does he utter a saying except that close to him is a (Guardian) constantly ready.
آية رقم 19
And the stupor of death comes with the Truth; that is what you were averting.
آية رقم 20
And the Trumpet is blown; that is the Day of the Threat.
آية رقم 21
ﮆﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
And every self will come, (and) with it a driver and a constantly present witness.
آية رقم 22
"Indeed you were already in (a state of) heedlessness of this. Then (now) We have lifted off from you your covering; so your beholding today is very sharp." (Literally: iron "like")
آية رقم 23
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
And his comrade will say, "This is what is closely kept with me constantly ready."
آية رقم 24
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
"Cast, you both, in (to) Hell every stubborn, most disbelieving (one),
آية رقم 25
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
All) persistent preventers of charity, transgressors, (and the ones) causing suspicion,
آية رقم 26
Who set up with Allah another god; so cast him, you both, in (to) the strict torment."
آية رقم 27
His comrade will say, "Our Lord, in no way did I cause him to be inordinate; but he was in far error."
آية رقم 28
He Allah) will say, "Do not take adversary stands with each other close to Me; and I have already forwarded to you the threat.
آية رقم 29
In no way is the Saying exchanged close to Me; and in no way am I unjust to (My) slaves."
آية رقم 30
On the Day We will say to Hell, "Are you filled?" And it will say, "Is there any further increase?" (i.e., more to come).
آية رقم 31
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
And the Garden will be drawn forward for the pious, without being afar.
آية رقم 32
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
This is what you have been promised; it is for every one who is a constant reporter (to Allah) (and) a constant preserver (of the Command),
آية رقم 33
Who is apprehensive of The All-Merciful in the Unseen and comes with a penitent heart.
آية رقم 34
ﰖﰗﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
"Enter it in peace! That is the Day of Eternity."
آية رقم 35
ﰝﰞﰟﰠﰡﰢ
ﰣ
Therein they will have whatever they decide on, and close to Us there is utmost increase.
آية رقم 36
And how many a generation We caused to perish before them (who) were more valiant in assault than they, so that they overran the lands; (yet) had they any evasion (from Us)?
آية رقم 37
Surely in that there is indeed a Reminding to him who has a heart, or is eager (Literally: cast "his" hearing) on hearing, and is a constantly present witness (to the Truth).
آية رقم 38
And indeed We already created the heavens and the earth and whatever is between them in six days, and in no way has any fatigue touched Us.
آية رقم 39
So (endure) patiently what they say and extol with the praise of your Lord before the rising of the sun and before (its) setting;
آية رقم 40
ﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
And in the night then extol (Him) and at the ends (Literally: at the rear) of prostrations.
آية رقم 41
And listen for the Day when the Caller will call out from a near place,
آية رقم 42
The Day (when) they hear the Shout with the Truth; that is the Day of going out (of the graves).
آية رقم 43
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Surely We, Ever We, give life and make to die, and to Us is the Destiny.
آية رقم 44
The Day (when) the earth is cloven from above them as they (go forth) swiftly; that is a mustering easy for Us.
آية رقم 45
We know best whatever they say; and in no way are you a potentate over them. So remind by the Qur'an him who fears (My) threat.
تقدم القراءة