ترجمة معاني سورة القمر باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
ﰡ
آية رقم 1
ﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
Қиямет жақындады, ай жарылды.
آية رقم 2
Олар бір мұғжиза көрсе бет бұрады да: "Жалғасты түрдегі бір сиқыр" дейді.
آية رقم 3
Олар жасынға шығарып, әуестеріне ерді. Негізінде әр істің бір тұрағы бар.
آية رقم 4
Расында оларға секем аларлық хабар келіп болды.
آية رقم 5
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Жеткілікті хикмет бар. Сонда да ескертулер пайда бермес.
آية رقم 6
(Мұхаммед Ғ.С.) ендеше, олардан бет бұр. Бір күні шақырушы жаман іске шақырады.
آية رقم 7
Олар, қабырларынан көздерін сүлмейтіп, таралған шекіртке құсап шығады.
آية رقم 8
Шақырушы жаққа жүгірген кәпірлер: "Бұл ауыр күн" дейді.
آية رقم 9
Олардан бұрын Нұх (Ғ.С.) тың қауымы да өтірік деген. Құлымызды жасынға шығарып: "Жынды" деген, әрі жебірленген еді.
آية رقم 10
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Сонда ол, Раббына: "Күдіксіз мен жеңілдім, маған нұсрат бер" деп, жалбарынған.
آية رقم 11
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Сондықтан көктің есігін құйылған жаңбырмен аштық.
آية رقم 12
Жерді жарып, қайнарлар шығардық. Сонда су өлшеулі әмір бойынша қосылды.
آية رقم 13
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Оны (Нұхты) шегеленген тақтайлы кемеге орналастырдық.
آية رقم 14
ﮋﮌﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Қарсы келгендерге жаза түрінде Нұх (Ғ.С.) тың кемесі көз алдымызда жүріп бара жатты.
آية رقم 15
ﮒﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Расында оны ғибрат қып қалдырдық. Сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 16
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Азабым, ескертуім қалай екен?
آية رقم 17
Расында Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Ал сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Ғад елі де жасынға айналдырған. Азабым ескертуім қалай екен?
آية رقم 19
Өйткені, оларға сәтсіз күнде; үздіксіз куілдеген боран жібердік.
آية رقم 20
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Адамдарды түбінен қопарылған құрманың ағашындай жұлып, әкететін еді.
آية رقم 21
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Азабым, ескертуім қалай екен?
آية رقم 22
Расында Құранды насихат үшін қолайлы қылдық. Қане, сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 23
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Сәмұд елі ескертушіні жасынға айналдырды:
آية رقم 24
"Өзімізден бір адамға ерейік бе? Әрине ол уақытта біз адасуда әрі есі алаң боламыз" деді.
آية رقم 25
"Арамыздан үгіт оған түсірілді ме? Жоқ, ол, мүлде өтірікші, өзімшіл" деді.
آية رقم 26
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Олар ертең-ақ кімнің барып тұрған суайт, құж екенін біледі.
آية رقم 27
Расында аруананы оларға сын үшін жібердік. Сондықтан оларды байқа, сабыр ет. (Әй Салих, делінді.)
آية رقم 28
Оларға: "Су араларында кезекті; әркім ішу кезегінде әзір болсын" деп түсіндір. (Құдықтың суын бір күн түйе, бір күн ел ішеді. Б.Ж.М.Р.)
آية رقم 29
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
Сонда олар жолдастарын шақырды да сонда ол, қылышын алып, түйені өлтірді.
آية رقم 30
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Сонда азабым, ескертуім қалай екен?
آية رقم 31
Дұрысында оларға бір қатты дауыс жібердік те олар шарбақ қораның ұматылған қу жапырағындай болды.
آية رقم 32
Шүбәсыз Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Қане сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 33
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Лұт елі де ескертуді жасынға айналдырған.
آية رقم 34
Дұрысында оларға тас жаудырған боран жібердік. Бірақ Лұт (Ғ.С.) тың семьясын таңменен құтқардық. (29-С. 33-А.)
آية رقم 35
Бізден бір нығметке бөленеді. Осылайша кім шүкірлік етсе, сыйлық береміз.
آية رقم 36
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Расында (Лұт Ғ.С.) оларға, апатымызды ескертті. Дегенмен олар, ескертуге күмәнмен қарады.
آية رقم 37
Расында олар Лұт (Ғ.С.) тың қонақтарынан дәме қылды. Сондықтан олардың көздерін соқыр қылдық: "Ал азабымды, ескертуімді татыңдар."
آية رقم 38
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Расында оларға тәңертең ерте бір азап келді.
آية رقم 39
ﮥﮦﮧ
ﮨ
"Ал азабым, ескертуім қалай екен?"
آية رقم 40
Әрине Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Қане түсінуші бар ма?
آية رقم 41
ﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Расында Перғауындықтарға да ескертуші келген еді.
آية رقم 42
Олар мұғжизаларымыздың бәрін жасынға айналдырды. Сондыктан оларды өте күшті қолға алумен қолға алдық.
آية رقم 43
Сендердің қасарысуларың олардан артық па? Немесе сендер үшін кітаптарда бір ақтама бар ма?
آية رقم 44
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Не олар: "Біз өш алушы бір топпыз" дей ме?
آية رقم 45
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Ол топ, таяуда жеңіліске ұшырап, арттарына бұрылып қашады.
آية رقم 46
ﯶﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Әлбетте оларға уәде етілген қиямет, ол; үрейлі, тым ащы бір мезгіл.
آية رقم 47
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Шәксіз күнәкарлар, адасуда және құтыруда.
آية رقم 48
Ол күні, олар, тозақта етпетінен сұйреледі: "Тозақтың азабын татыңдар" (делінеді.)
آية رقم 49
ﰍﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
Шын мәнінде әр нәрсені бір өлшеумен жараттық.
آية رقم 50
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Әміріміз бір-ақ қас қаққандай.
آية رقم 51
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Расында сендер сияқтыларды жоқ еткен едік. Ал сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 52
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Олар істеген әр нәрсе дәптерде бекітілген.
آية رقم 53
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Үлкен-кіші әр нәрсе жазулы.
آية رقم 54
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Күдіксіз тақуалар, бейіштердегі өзен жағасында.
آية رقم 55
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Ықпалды үкім иесінің хұзырындағы қалаған орнында.
تقدم القراءة