ترجمة معاني سورة القمر باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

خليفة الطاي

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

خليفة الطاي

الناشر

مجمع الملك فهد

آية رقم 1
Қиямет жақындады, ай жарылды.
آية رقم 2
Олар бір мұғжиза көрсе бет бұрады да: "Жалғасты түрдегі бір сиқыр" дейді.
آية رقم 3
Олар жасынға шығарып, әуестеріне ерді. Негізінде әр істің бір тұрағы бар.
آية رقم 4
Расында оларға секем аларлық хабар келіп болды.
آية رقم 5
Жеткілікті хикмет бар. Сонда да ескертулер пайда бермес.
(Мұхаммед Ғ.С.) ендеше, олардан бет бұр. Бір күні шақырушы жаман іске шақырады.
آية رقم 7
Олар, қабырларынан көздерін сүлмейтіп, таралған шекіртке құсап шығады.
Олардан бұрын Нұх (Ғ.С.) тың қауымы да өтірік деген. Құлымызды жасынға шығарып: "Жынды" деген, әрі жебірленген еді.
آية رقم 10
Сонда ол, Раббына: "Күдіксіз мен жеңілдім, маған нұсрат бер" деп, жалбарынған.
آية رقم 11
Сондықтан көктің есігін құйылған жаңбырмен аштық.
Жерді жарып, қайнарлар шығардық. Сонда су өлшеулі әмір бойынша қосылды.
آية رقم 13
Оны (Нұхты) шегеленген тақтайлы кемеге орналастырдық.
آية رقم 14
Қарсы келгендерге жаза түрінде Нұх (Ғ.С.) тың кемесі көз алдымызда жүріп бара жатты.
آية رقم 15
Расында оны ғибрат қып қалдырдық. Сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 16
Азабым, ескертуім қалай екен?
آية رقم 17
Расында Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Ал сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 18
Ғад елі де жасынға айналдырған. Азабым ескертуім қалай екен?
Өйткені, оларға сәтсіз күнде; үздіксіз куілдеген боран жібердік.
آية رقم 20
Адамдарды түбінен қопарылған құрманың ағашындай жұлып, әкететін еді.
آية رقم 21
Азабым, ескертуім қалай екен?
آية رقم 22
Расында Құранды насихат үшін қолайлы қылдық. Қане, сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 23
Сәмұд елі ескертушіні жасынға айналдырды:
"Өзімізден бір адамға ерейік бе? Әрине ол уақытта біз адасуда әрі есі алаң боламыз" деді.
"Арамыздан үгіт оған түсірілді ме? Жоқ, ол, мүлде өтірікші, өзімшіл" деді.
آية رقم 26
Олар ертең-ақ кімнің барып тұрған суайт, құж екенін біледі.
آية رقم 27
Расында аруананы оларға сын үшін жібердік. Сондықтан оларды байқа, сабыр ет. (Әй Салих, делінді.)
Оларға: "Су араларында кезекті; әркім ішу кезегінде әзір болсын" деп түсіндір. (Құдықтың суын бір күн түйе, бір күн ел ішеді. Б.Ж.М.Р.)
آية رقم 29
Сонда олар жолдастарын шақырды да сонда ол, қылышын алып, түйені өлтірді.
آية رقم 30
Сонда азабым, ескертуім қалай екен?
آية رقم 31
Дұрысында оларға бір қатты дауыс жібердік те олар шарбақ қораның ұматылған қу жапырағындай болды.
آية رقم 32
Шүбәсыз Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Қане сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 33
Лұт елі де ескертуді жасынға айналдырған.
Дұрысында оларға тас жаудырған боран жібердік. Бірақ Лұт (Ғ.С.) тың семьясын таңменен құтқардық. (29-С. 33-А.)
آية رقم 35
Бізден бір нығметке бөленеді. Осылайша кім шүкірлік етсе, сыйлық береміз.
آية رقم 36
Расында (Лұт Ғ.С.) оларға, апатымызды ескертті. Дегенмен олар, ескертуге күмәнмен қарады.
Расында олар Лұт (Ғ.С.) тың қонақтарынан дәме қылды. Сондықтан олардың көздерін соқыр қылдық: "Ал азабымды, ескертуімді татыңдар."
آية رقم 38
Расында оларға тәңертең ерте бір азап келді.
آية رقم 39
"Ал азабым, ескертуім қалай екен?"
آية رقم 40
Әрине Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Қане түсінуші бар ма?
آية رقم 41
Расында Перғауындықтарға да ескертуші келген еді.
آية رقم 42
Олар мұғжизаларымыздың бәрін жасынға айналдырды. Сондыктан оларды өте күшті қолға алумен қолға алдық.
Сендердің қасарысуларың олардан артық па? Немесе сендер үшін кітаптарда бір ақтама бар ма?
آية رقم 44
Не олар: "Біз өш алушы бір топпыз" дей ме?
آية رقم 45
Ол топ, таяуда жеңіліске ұшырап, арттарына бұрылып қашады.
آية رقم 46
Әлбетте оларға уәде етілген қиямет, ол; үрейлі, тым ащы бір мезгіл.
آية رقم 47
Шәксіз күнәкарлар, адасуда және құтыруда.
Ол күні, олар, тозақта етпетінен сұйреледі: "Тозақтың азабын татыңдар" (делінеді.)
آية رقم 49
Шын мәнінде әр нәрсені бір өлшеумен жараттық.
آية رقم 51
Расында сендер сияқтыларды жоқ еткен едік. Ал сонда түсінуші бар ма?
آية رقم 52
Олар істеген әр нәрсе дәптерде бекітілген.
آية رقم 54
Күдіксіз тақуалар, бейіштердегі өзен жағасында.
آية رقم 55
Ықпалды үкім иесінің хұзырындағы қалаған орнында.
تقدم القراءة