ترجمة معاني سورة الحجر باللغة النرويجية من كتاب Norwegian - Norwegian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
Alif Lam Ra. Dette er skriftens og den klare Korans ord.
آية رقم 2
Det kan vel være at de vantro ønsker at de hadde gitt seg over til Gud.
آية رقم 3
La dem spise og fornøye seg og leve i håpet, de får snart å vite!
آية رقم 4
Vi har aldri utslettet en by uten at den hadde sin skrevne bestemmelse.
آية رقم 5
Og intet folk kan foregripe sin frist eller utsette den.
آية رقم 6
Men de sier: «Du som har fått formaningen sendt ned til deg, du er sannelig besatt!
آية رقم 7
Hvorfor har du ikke med englene til oss, om du snakker sant?»
آية رقم 8
Men Vi sender ikke englene uten alvors grunn, og da får de ingen henstand!
آية رقم 9
Vi har åpenbart formaningen, og Vi passer på den.
آية رقم 10
Vi har sendt sendebud før deg, til henfarne folkegrupper.
آية رقم 11
Men ikke et eneste sendebud kom til dem uten at de holdt ham for narr.
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Slik lar Vi den tilflyte syndernes hjerter.
آية رقم 13
De trodde ikke på den, selv om de henfarnes vanlige skjebne forelå.
آية رقم 14
Om Vi hadde åpnet en port i himmelen for dem, så de når som helst kunne stige opp gjennom den,
آية رقم 15
så ville de si: «Øynene bedrar oss! Vi er forhekset!»
آية رقم 16
Vi har satt stjernebildene på himmelen, og prydet den for dem som beskuer den.
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Og Vi har befestet den mot enhver forkastet Satan,
آية رقم 18
unntatt den som stjeler seg til å lytte, og han blir forfulgt av en lysende flamme.
آية رقم 19
Vi har bredt ut jorden, og satt faste fjell på den. Og Vi har latt alt mulig i rett balanse vokse frem på den,
آية رقم 20
og gitt dere, og dem dere ikke trenger å forsørge, en levemåte der.
آية رقم 21
Det finnes intet som ikke har sitt forrådskammer hos Oss, men Vi sender det bare ned i bestemte mål.
آية رقم 22
Vi sender de skydrektige vinder og lar det regne fra oven. Så gir Vi dere det å drikke. Det er ikke dere som har det i forvaring.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Vi er det som gir liv og lar dø, og Vi alene tiltrer arven.
آية رقم 24
Vi kjenner til dem av dere som kommer først, og dem som kommer sist.
آية رقم 25
Herren vil samle dem. Han er vis, Han vet.
آية رقم 26
Vi skapte mennesket av fuktig leire.
آية رقم 27
Dsjinnene hadde Vi tidligere skapt av flammende ild.
آية رقم 28
En gang sa Herren til englene: «Jeg vil skape mennesket av fuktig leire!
آية رقم 29
Når Jeg har formet ham ferdig og innblåst Min ånd i ham, så fall til fote for ham.»
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Og englene falt ham til fote.
آية رقم 31
Unntatt Iblis (Satan). Han nektet å falle til fote sammen med de andre.
آية رقم 32
Gud sa: «Hva er det med deg Iblis, at du ikke faller ned som de andre?»
آية رقم 33
Han svarte: «Jeg vil ikke falle et menneskevesen til fote som Du har skapt av fuktig leire.»
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Gud sa: «Ut med deg herfra! Du er forkastet!
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Forbannelsen skal hvile over deg til dommens dag!»
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Han svarte: «Herre, gi meg frist til den dag de oppvekkes!»
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Gud sa: «Du får frist
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
til en viss tids dag.»
آية رقم 39
Han svarte: «Herre, fordi Du har latt meg komme galt av sted, så vil jeg la alt fremtre prydelig for dem på jorden, og jeg skal sannelig føre dem galt av sted alle sammen,
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
unntatt de av dem som er Dine oppriktige tjenere.»
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Gud sa: «Dette er en grei ordning for Meg,
آية رقم 42
men du skal ikke ha makt over Mine tjenere, unntatt de av dem som følger deg, som går galt av sted!»
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Helvete skal bli møtested for dem alle.
آية رقم 44
Det har syv porter, og hver port er tildelt en del av dem.
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Men de gudfryktige skal være blant haver og kilder:
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
«Tred inn med ’Fred’, og i sikkerhet.»
آية رقم 47
Og Vi vil ta bort alt nag som finnes i deres bryst, som brødre skal de sitte overfor hverandre på myke benker.
آية رقم 48
Ingen tretthet vil røre dem, og de vil aldri bli sendt bort derfra.
آية رقم 49
Fortell Mine tjenere at Jeg er den Ettergivende, den Nåderike,
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
men at Min straff er den smertelige straff.
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Og fortell dem om Abrahams gjester.
آية رقم 52
Da de trådte inn til ham, hilste de: «Fred!» Men han svarte: «Vi er redde for dere!»
آية رقم 53
De sa: «Vær ikke redd! Vi har godt nytt til deg om en forstandig gutt.»
آية رقم 54
Da svarte han: «Bringer dere meg godt nytt, skjønt høy alder har nådd meg? Hvilket godt nytt bringer dere?»
آية رقم 55
De sa: «Vi bringer deg sannhets nytt. Gi ikke opp håpet!»
آية رقم 56
Han svarte: «Hvem gir vel opp håpet om Herrens nåde, unntatt de som farer vill?»
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Han fortsatte: «Og hva er så deres anliggende, dere utsendinger?»
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
De sa: «Vi er sendt til et folk av syndere,
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
unntatt Lots familie. Dem skal vi redde alle sammen,
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
unntatt hans kone. Vi har bestemt det slik. Hun vil bli av dem som blir tilbake.»
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Da utsendingene kom til Lots hus, sa han:
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
«Dere er fremmedfolk?»
آية رقم 63
Og de svarte: «Nei, vi kommer til deg med det som de alltid tvilte på.
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Vi kommer til deg med sannheten, og vi er sannferdige.
آية رقم 65
Dra av gårde, du og dine, i en nattetime, og følg du etter bak dem. Ingen av dere må snu seg tilbake. Gå dit dere befales.»
آية رقم 66
Og Vi meddelte ham denne beslutning, så de vil være tilintetgjort før morgenen kommer, til siste mann.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Byens innvånere innfant seg med tegn på glede, og han sa:
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
«Dette er mine gjester, gjør meg ikke vanære!
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Frykt Gud, og bring ikke skam over meg!»
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
De svarte: «Har vi ikke forbudt deg å ta imot alskens folk?»
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Han sa: «Her har dere mine døtre, om dere må gjøre noe galt mot noen.»
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Så sant du lever, de var helt blinde i sin rus.
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
Men skrallet tok dem ved soloppgang.
آية رقم 74
Vi snudde opp ned på byen, og lot teglstein regne over dem.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Sannelig, i dette er jærtegn for de observante.
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Den ligger ved en større vei.
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Sannelig, i dette er tegn for de troende.
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Folket i skogen var også illgjerningsmenn.
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Vi rammet dem med Vår hevn. I begge er klar rettledning.
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Folket i al-Hidsjer kalte sendebudene for løgnere.
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Vi brakte dem Vårt ord, men de vendte seg bort fra det.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
De hugget seg boliger i fjellene for å være sikre.
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Men skrallet tok dem ved morgengry.
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Alt de hadde skaffet seg hjalp ikke.
آية رقم 85
Vi har skapt himlene og jorden og alt som mellom dem er på alvor. Og timen vil inntreffe. Så bær over, med en vakker overbærenhet.
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Herren er Skaperen, den Allvitende.
آية رقم 87
Vi har gitt deg de syv vers i åpningsbønnen som ofte gjentas, og den storslagne Koran.
آية رقم 88
La ikke ditt blikk strekke seg mot det Vi har gitt enkelte av dem til nytte og glede. Føl deg ikke trist på grunn av dem. Senk din vinge overfor de troende.
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Si: «Jeg er en klar advarer.»
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Så som Vi har åpenbart om dem som deler opp og gjør
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Koranen til et lappverk!
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Ved din Herre! Vi skal trekke dem til regnskap alle
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
sammen for det de har gjort!
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Forkynn det du er pålagt, og vend deg bort fra avgudsdyrkerne.
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
For Vi er tilstrekkelig for deg mot dem som driver ap,
آية رقم 96
som setter en annen gud ved Guds side. De skal få å vite!
آية رقم 97
Vi vet at ditt bryst føles beklemt over det de sier.
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Men utrop din Herres pris! Kast deg ned for Ham!
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Tjen Herren til den sikre døden når deg.
تقدم القراءة