ترجمة معاني سورة الحجر باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
El-Hidžr
Elif Lām Rā. Ovo su ajeti Knjige, Kur'ana jasnog!
آية رقم 2
Zažaliće nevjernici često što nisu postali muslimani.
آية رقم 3
Pusti ih neka jedu i naslađuju se, i neka ih zavara nada – znaće oni!
آية رقم 4
A Mi smo uništavali gradove samo u određeno vrijeme,
آية رقم 5
nijedan narod ne može ni ubrzati ni usporiti konac svoj.
آية رقم 6
Oni govore: "Ej, ti kome se Kur'an objavljuje, ti si, uistinu, lud!
آية رقم 7
Zašto nam meleke ne dovedeš, ako je istina što govoriš!"
آية رقم 8
Mi meleke šaljemo samo s Istinom, i tada im se ne bi dalo vremena da čekaju.
آية رقم 9
Mi, uistinu, Kur'an objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti!
آية رقم 10
I prije tebe smo poslanike prijašnjim narodima slali
آية رقم 11
i nijedan im poslanik nije došao, a da mu se nisu narugali.
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Eto tako Mi Kur'an uvodimo u srca nevjernika,
آية رقم 13
oni u nj neće vjerovati, a zna se šta je bilo s narodima davnašnjim.
آية رقم 14
Kad bismo njih radi kapiju na nebu otvorili i oni se kroz nju uspinjali,
آية رقم 15
opet bi oni, zacijelo, rekli: "Samo nam se pričinjava, mi smo ljudi opčinjeni!"
آية رقم 16
Mi smo na nebu sazviježđa stvorili i za one koji ih posmatraju ukrasili
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
i čuvamo ih od svakog šejtana prokletog;
آية رقم 18
a onoga koji kradom prisluškuje stiže svjetlica vidljiva.
آية رقم 19
A Zemlju smo prostrli i po njoj nepomične planine razbacali i učinili da na njoj sve s mjerom raste,
آية رقم 20
i dajemo vam iz nje hranu, a i onima koje vi ne hranite.
آية رقم 21
I ne postoji ništa čije riznice ne posjedujemo, a od toga Mi dajemo samo onoliko koliko je potrebno.
آية رقم 22
Mi šaljemo vjetrove da oplođuju, a iz neba spuštamo kišu da imate šta piti – vi time ne možete raspolagati.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
I samo Mi dajemo život i smrt, i samo smo Mi vječni,
آية رقم 24
i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći,
آية رقم 25
a On, Gospodar tvoj će ih, zaista, sve sabrati. On je mudar i sve zna.
آية رقم 26
Mi smo stvorili Adema od ilovače, od blata ustajalog,
آية رقم 27
a još prije smo stvorili džine od vatre užarene.
آية رقم 28
I kad Gospodar tvoj reče melekima: "Ja ću stvoriti čovjeka od ilovače, od blata ustajalog,
آية رقم 29
i kad mu dam lik i u nj udahnem dušu, vi mu se poklonite!"
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
svi meleki su se, zajedno, poklonili,
آية رقم 31
osim Iblisa; on se nije htio s njima pokloniti.
آية رقم 32
"O, Iblise" – reče On – "zašto se ti ne htjede pokloniti?"
آية رقم 33
"Nije moje" – reče – "da se poklonim čovjeku koga si stvorio od ilovače, od blata ustajalog."
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
"Onda izlazi iz Dženneta" – reče On – "nek si proklet
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
i neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjeg!"
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
"Gospodaru moj" – reče on – "daj mi vremena do dana kada će oni biti oživljeni!"
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
"Daje ti se rok" – reče On –
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
"do Dana već određenog."
آية رقم 39
"Gospodaru moj" – reče – "zato što si me u zabludu doveo, ja ću njima na Zemlji poroke lijepim predstaviti i potrudiću se da ih sve zavedem,
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
osim među njima Tvojih robova iskrenih."
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
"Ove ću se istine Ja držati" – reče On:
آية رقم 42
"Ti nećeš imati nikakve vlasti nad robovima Mojim, osim nad onima koji te budu slijedili, od onih zalutalih."
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Za sve njih mjesto sastanka Džehennem će biti,
آية رقم 44
on će sedam kapija imati i kroz svaku će određen broj njih proći.
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Oni koji su se Allaha bojali i onog što im je zabranjeno klonili, oni će u džennetskim baščama pored izvōrā biti.
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
"Uđite u njih sigurni, straha oslobođeni!"
آية رقم 47
I Mi ćemo zlobu iz grudi njihovih istisnuti, oni će kao braća na divanima jedni prema drugima sjediti,
آية رقم 48
tu ih umor neće doticati, oni odatle nikada neće izvedeni biti.
آية رقم 49
Kaži robovima Mojim da sam Ja, zaista, Onaj koji prašta i da sam milostiv,
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
ali da je i kazna Moja, doista, bolna kazna!
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
I obavijesti ih o gostima Ibrahimovim –
آية رقم 52
kada su mu ušli i rekli: "Mir!" – on je rekao: "Mi smo se vas uplašili."
آية رقم 53
"Ne plaši se!" – rekoše – "donosimo ti radosnu vijest, učena sina ćeš imati."
آية رقم 54
"Zar mi donosite radosnu vijest sada kad me je starost ophrvala?" – reče on – "čime me radujete?"
آية رقم 55
"Donosimo ti radosnu vijest koja će se doista obistiniti" – rekoše oni – "zato nadu ne gubi!"
آية رقم 56
"Nadu u milost Gospodara svoga mogu gubiti samo oni koji su zabludjeli" – reče on
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
i upita: "A šta vi hoćete, o izaslanici?"
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
"Mi smo poslani narodu nevjerničkom" – rekoše –
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
"samo ćemo svu Lutovu čeljad spasiti,
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
osim žene njegove, ona će, odlučili smo, sa ostalima kaznu iskusiti."
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
I kad izaslanici dođoše Lutu,
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
on reče: "Vi ste, doista, ljudi neznani!"
آية رقم 63
"Ne!" – rekoše oni. "Donosimo ti ono u što ovi stalno sumnjaju,
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
donosimo ti ono što će se, sigurno, dogoditi, a mi, zaista, istinu govorimo.
آية رقم 65
Izvedi čeljad svoju u gluho doba noći, a ti budi na začelju njihovu, i neka se niko od vas ne osvrće, već produžite u pravcu kuda vam se naređuje!"
آية رقم 66
I Mi smo mu objavili ono što će se zbiti: da će oni, svi do posljednjeg, u svitanje uništeni biti.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
U to dođoše stanovnici grada, veseli.
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
"Ovo su gosti moji" – reče on – "pa me ne sramotite,
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
i bojte se Allaha, i mene ne ponizujte!"
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
"A zar ti nismo zabranili da ikoga primaš?" – povikaše oni.
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
"Ako već hoćete nešto činiti, eto kćeri mojih!" – reče on.
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
A života mi tvoga, oni su u pijanstvu svome lutali.
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
I njih je zadesio strašan glas kad je Sunce izlazilo,
آية رقم 74
i Mi smo učinili da ono što je gore bude dolje, i na njih smo kao kišu grumenje od skamenjene gline sručili –
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
to su, zaista, pouke za one koji posmatraju –
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
on je pored puta, i sada postoji;
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
to je doista pouka za one koji vjeruju.
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
A i stanovnici Ejke su bili nevjernici,
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
pa smo ih kaznili, i oba su pored puta vidljivi.
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
I stanovnici Hidžra su poslanike lažnim smatrali,
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
a Mi smo im dokaze Naše bili dali, ali su oni od njih glave okrenuli.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Oni su kuće u brdima klesali, vjerujući da su sigurni,
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
pa i njih u svitanje strašan glas zadesi
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
i ne bijaše im ni od kakve koristi ono što su bili stekli.
آية رقم 85
Mi smo nebesa i Zemlju i ono što je između njih mudro stvorili. Čas oživljenja će zacijelo doći, zato ti velikodušno oprosti,
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Gospodar tvoj sve stvara i On je Sveznajući. –
آية رقم 87
Mi smo ti objavili sedam ajeta, koji se ponavljaju, i Kur'an veličanstveni ti objavljujemo. –
آية رقم 88
Ne pružaj poglede svoje na ono što Mi dajemo na uživanje nekim od njih i ne budi tužan zbog njih, a prema vjernicima blag budi
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
i reci: "Ja samo javno opominjem" –
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
kao što smo sljedbenike Knjige opomenuli,
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
one koji Kur'an na dijelove dijele.
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
I tako Mi Gospodara tvoga, njih ćemo sve na odgovornost pozvati
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
za ono što su radili!
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ti javno ispovijedaj ono što ti se naređuje i mnogobožaca se okani,
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Mi ćemo te osloboditi onih koji se rugaju,
آية رقم 96
koji pored Allaha drugog boga uzimaju; i znaće oni!
آية رقم 97
Mi dobro znamo da ti je teško u duši zbog onoga što oni govore,
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
zato veličaj Gospodara svoga i hvali Ga, i molitvu obavljaj,
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
i sve dok si živ, Gospodaru svome se klanjaj!
تقدم القراءة