ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الطاجيكية من كتاب Tajik - Tajik translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ҲИҶР
Алиф, лом, ро. Ин аст-оёти китоб ва Қуръони равшангар.
آية رقم 2
Бисёр вақт кофирон орзу кунанд, ки эй кош мусалмон мебуданд,
آية رقم 3
Бигузорашон, то бихӯранд ва баҳравар шаванд ва орзу ба худ машғулашон дорад, ба зуди хоҳанд донист.
آية رقم 4
Ҳар деҳаеро ҳалок кардем, албатта замоне маълум дошт.
آية رقم 5
Ҳеҷ уммате аз аҷали худ на пеш меафтад ва на пас мемонад.
آية رقم 6
Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!
آية رقم 7
Агар рост мегӯӣ, чаро фариштагонро барои мо намеоварӣ?»
آية رقم 8
Мо фариштагонро ғайри ба ҳақ нозил намекунем ва дар он ҳангом дигар мӯҳлаташон надиҳанд.
آية رقم 9
Мо Қуръонро худ нозил кардаем ва худ нигаҳбонаш ҳастем.
آية رقم 10
Ва Мо расулони худро пеш аз ту ба миёни қавмҳои пешин фиристодаем.
آية رقم 11
Ҳар паёмбаре бар онҳо фиристода шуд, албатта масхарааш карданд.
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Роҳашро дар дили гунаҳгорон инчунин мекушоем!
آية رقم 13
Ба он имон намеоваранд ва суннати пешиниён чунин будааст.
آية رقم 14
Агар барояшон аз осмон даре бикушоем, ки аз он боло раванд,
آية رقم 15
гӯянд: «Чашмони моро ҷоду кардаанд, балки мо мардуме ҷодузада ҳастем!»
آية رقم 16
Ва албатта дар осмон бурҷҳое офаридем ва барон бинандагонашон биёростем.
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Ва аз ҳар шайтони раҷиме ҳифзашон кардем.
آية رقم 18
Ғайри он ки дуздона гӯш медод ва шарорае равшан таъқибаш кард.
آية رقم 19
Ва заминро густурдем ва дар он кӯҳҳое азим афкандем. Ва аз ҳар чиз ба шевае санҷида дар он рӯёнидем.
آية رقم 20
Ва маъишати шумо ва касонеро, ки шумо рӯзидеҳашон нестед, дар он ҷо қарор додем.
آية رقم 21
Ҳар чӣ ҳаст, хазинаҳои он назди Мост ва Мо ҷуз ба андозае муъайян онро намефиристем.
آية رقم 22
Ва бодҳои обистанкунандаро фиристодем ва аз осмон обе нозил кардем ва шуморо ба он сероб сохтем ва шуморо нарасад, ки хазинадори он, бошед.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Албатта Мо ҳастем, ки зинда мекунем ва мемиронем ва баъд аз ҳама боқӣ мемонем.
آية رقم 24
Ва медонем чӣ касоне аз шумо аз ин пеш рафтаанд ва чӣ касоне боқӣ мондаанд.
آية رقم 25
Ва Парвардигори ту ҳамаро зинда карда ҷамъ мегардонад, зеро Ӯст, ки ҳакиму доност!
آية رقم 26
Мо одамиро аз гили хушк, аз лаҷани (лойи) бӯйнок офаридем.
آية رقم 27
Ва ҷинро пеш аз он аз оташи сӯзандаи бедуд офарида будем.
آية رقم 28
Ва Парвардигорат ба фариштагон гуфт: «Мехоҳам башаре аз гили хушк, аз лои бӯйнок биёфаринам.
آية رقم 29
Чун офаринишамро ба поён бурдам ва аз рӯҳи Худ дар он дамидам, дар баробари ӯ ба саҷда бияфтед».
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Фариштагон ҳамагӣ саҷда карданд,
آية رقم 31
ғайри Иблис, ки сар боззад, ки бо саҷдакунандагон бошад.
آية رقم 32
Гуфт: «Эй Иблис, чаро ту аз саҷдакунандагон Набудӣ?»
آية رقم 33
Гуфт: «Ман барои башаре, ки аз гили хушк, аз лойи бӯйнок офаридаӣ, саҷда намекунам».
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Гуфт: «Аз он ҷо берун шав, ки рондашуда ҳастӣ.
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
То рӯзи қиёмат бар ту лаънат аст!»
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, маро то рӯзе, ки дубора зинда мешаванд, мӯҳлат деҳ».
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Гуфт: «Ту дар шумори мӯҳлатёфтагонӣ,
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
то он рӯзе, ки вақташ маълум аст».
آية رقم 39
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, чун маро ноумед кардӣ, дар рӯи замин бадиҳоро дар назарашон биёроям ва ҳамагонро гумроҳ кунам,
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
ғайри онҳо, ки бандагони боихлоси Ту бошанд».
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Гуфт: «Роҳи ихлос роҳи ростест, ки ба Ман мерасад.
آية رقم 42
Туро бар бандагони Ман ғолибияте нест, магар бар он гумроҳоне, ки туро пайравӣ кунанд.
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Ва ҷаҳаннам ваъдагоҳи ҳама аст.
آية رقم 44
Ҳафт дар дорад ва барои хар дар гурӯҳе аз онон муъайян шудаанд.
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Парҳезгорон дар биҳиштҳо, канори чашмасоронанд.
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
Ба саломату эминӣ дохил шавед».
آية رقم 47
Ҳар кинаеро аз дилашон баркандаем, ҳама бародаранд, бар тахтҳо рӯбарӯи ҳаманд.
آية رقم 48
Ҳеҷ ранҷе ба онҳо намерасад ва аз он ҷо берунашон наронанд.
آية رقم 49
Ба бандагонам хабар деҳ, ки ман бахшояндаву меҳрубонам.
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Ва азоби Ман азобе дардовар аст!
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Ва аз меҳмонони Иброҳим хабардорашон кун».
آية رقم 52
Он гоҳ, ки бар ӯ дохил шуданд ва гуфтанд: «Салом!» Иброҳим гуфт: «Мо аз шумо метарсем!»
آية رقم 53
Гуфтанд: «Матарс, мо туро ба писаре доно мужда (хушхабар) медиҳем».
آية رقم 54
Гуфт: «Оё маро мужда медиҳед, бо он ки пир шудаам? Ба чӣ чиз муждаам медиҳед?»
آية رقم 55
Гуфтанд: «Ба ҳақ хушхабарат додем, аз ноумедон мабош!»
آية رقم 56
Гуфт: «Ҷуз гумроҳон чӣ касе аз раҳмати Парвардигораш ноумед мешавад?»
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Гуфт: «Эй расулон, кори шумо чист?»
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Гуфтанд: «Мо ба сари мардуме гунаҳкор фиристода шудаем,
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
ғайри хонадони Лут, ки ҳамаро наҷот медиҳем,
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
ҷуз занашро, ки муқаррар кардаем, ки аз боқимондагон бошад».
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Чун расулон назди хонадони Лут омаданд,
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Лут гуфт: «Шумо бегонаед».
آية رقم 63
Гуфтанд: «На, чизеро, ки дар он шак мекарданд, овардаем.
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Мо туро хабари рост овардаем ва мо ростгӯёнем.
آية رقم 65
Чун посе аз шаб бигзарад, хонадони худро берун бубар ва худ аз паи онҳо рав ва набояд ҳеҷ як аз шумо ба ақиб бингарад. Ва ҳар ҷо, ки фармонатон додаанд, биравед».
آية رقم 66
Ва барои ӯ ҳодисаро ҳикоят кардем, ки чун субҳ фаро расад, решаи онҳо барканда шавад.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Аҳли шаҳр шодикунон омаданд.
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Гуфт: «Инҳо меҳмонони мананд, маро расво макунед.
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Аз Худованд битарсед ва маро шармсор масозед».
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Гуфтанд: «Магар туро аз мардум манъ накарда будем?»
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Гуфт: «Агар қасде доред, инак духтарони ман ҳастанд».
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Ба ҷони ту савганд, ки онҳо дар мастии худ саргашта буданд.
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
Чун субҳ бидамид, ононро фарёд фурӯ гирифт.
آية رقم 74
Шаҳрро зеру забар кардем ва бороне аз сиҷҷил бар онон боронидем.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Дар ин ибратҳост барои ибратгирандагон.
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Ва он шаҳр акнун дар сари роҳи корвониён аст.
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Ва мӯъминонро дар он ибратест.
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Ва мардуми Айка низ ситамкор буданд.
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Аз онҳо интиқом гирифтем ва шаҳрҳои он ду қавм ошкоро бар сари роҳанд.
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Мардуми Ҳиҷр низ паёмбаронро ба дурӯғ нисбат доданд.
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Оёти Худро бар онон расонидем, вале аз он рӯй мегардонданд.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Хонаҳои худро, то тинҷ бошанд, дар куҳҳо меканданд.
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Субҳгоҳон ононро фарёд фурӯ гирифт.
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Кирдорашон аз онҳо дафъи бало накард.
آية رقم 85
Осмонҳову замин ва он чиро, ки миёни онҳост, ба ғайри ҳақ наёфаридаем. Ва бешак қиёмат фаро мерасад. Пас гузашт кун, гузаште некӯ.
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Албатта Парвардигори ту офаринандае доност!
آية رقم 87
Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.
آية رقم 88
Агар баъзе аз мардону занонашонро ба чизе баҳравар сохтаем, ту ба он нигоҳ макун. Ва ғами онҳоро махӯр. Ва дар баробари мӯъминон фурӯтан (хоксор) бош.
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Ва бигӯ: «Ман бимдиҳандае равшангарам».
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Ҳамонанди азобе, ки бар тақсимкунандагон нозил кардем:
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
онол, ки Қуръонрю ба қисмҳо тақсим карда буданд.
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Ба Парвардигорат савганд, ки ҳамаро бозхост кунем,
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
ба хотири корҳое, ки мекардаанд!
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ба ҳар чӣ амр шудаӣ, сареҳу баланд бигӯ ва аз мушрикон рӯйгардон бош!
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Мо масхаракунандагонро аз ту бозмедорем,
آية رقم 96
онҳо, ки бо Оллоҳ худое дигар қоил мешаванд. Пас ба зудӣ хоҳанд донист.
آية رقم 97
Ва медонем, ки ту аз гуфторашон дилтанг мешавӣ.
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Ба ситоиши Парвардигорат тасбеҳ кун ва аз саҷдакунандагон бош!
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Ва Парвардигоратро бипараст, то лаҳзаи маргат фаро расад!
تقدم القراءة