ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة فلمكني (هولندية) من كتاب Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
T. S. M.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Dit zijn de teekens van het duidelijke boek.
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Misschien bedroeft gij u doodelijk, omdat de bewoners van Mekka niet geloovig willen worden.
آية رقم 4
Indien het ons behaagde, zouden wij hun een overtuigend teeken uit den hemel kunnen nederzenden, waarvoor zij hunne nekken nederig zouden krommen.
آية رقم 5
Maar er komt van den Barmhartige, geene nieuwe vermaning tot hen welke naar de omstandigheden dit vereischen, wordt geopenbaard, waarvan zij zich niet afwenden.
آية رقم 6
En zij hebben deze van valschheid beschuldigd; maar er zal een boodschap tot hen komen, waarmede zij niet zullen spotten.
آية رقم 7
Hebben zij de aarde niet beschouwd, en gezien hoe veel verschillende planten, van allerlei edele soorten wij daaraan doen ontspruiten?
آية رقم 8
Waarlijk, hierin is een teeken; maar het grootste deel hunner zijn ongeloovigen.
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Waarlijk, uw Heer is de machtige, de barmhartige God.
آية رقم 10
Herdenk, toen uw Heer Mozes riep, zeggende: Ga tot het onrechtvaardige volk:
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Het volk van Pharao. Zullen zij mij niet vreezen?
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Mozes antwoordde: O Heer! waarlijk, ik vrees, dat zij mij van logen zullen beschuldigen.
آية رقم 13
En dat mijne borst vernauwd worde en dat mijn tong niet gereed zij tot spreken; wijs Aäron dus aan om mijn helper te wezen.
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Ook kunnen zij mij eene misdaad tegenwerpen, en ik vrees dat zij mij zullen dooden.
آية رقم 15
God zeide: Zij zullen u volstrekt niet dooden: gaat dus met uwe teekenen; want wij zullen met u zijn, en wij willen hooren wat er tusschen u en hen geschiedt.
آية رقم 16
Gaat dus tot Pharao en zeg: Waarlijk, wij zijn de gezant van den Heer van alle schepselen.
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Zend de kinderen Israëls met ons weg.
آية رقم 18
En toen zij hunne boodschap hadden overgebracht, antwoordde Pharao: Hebben wij u niet onder ons opgevoed, toen gij nog een kind waart, en hebt gij niet gedurende verscheidene jaren van uw leven onder ons gewoond?
آية رقم 19
Gij hebt de daad bedreven, welke gij bedreven hebt; en gij zijt een ondankbare.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Mozes hernam: Inderdaad, ik deed het, en ik was een van hen die dwaalden.
آية رقم 21
Daarom ontvluchtte ik u, dewijl ik u vreesde; maar mijn Heer heeft mij wijsheid geschonken en mij tot een zijner gezanten aangewezen.
آية رقم 22
En is de gunst, welke gij mij hebt geschonken, dat gij de kinderen Israëls tot slaven maaktet?
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Pharao zeide: En wie is dan de Heer van alle schepselen?
آية رقم 24
Mozes antwoordde: de Heer van alle hemel en aarde en van alles wat daartusschen is; indien gij lieden van verstand zijt.
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Pharao zeide tot degenen, die in zijne nabijheid waren: Hoort gij niet?
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Mozes zeide: Uw Heer en de Heer uwer voorvaderen.
آية رقم 27
Pharao zeide tot hen die tegenwoordig waren: Uw gezant, die tot u werd gezonden is zeker bezeten.
آية رقم 28
Mozes zeide: de Heer van het Oosten en van het Westen en van alles wat daartusschen is; indien gij lieden van verstand zijt.
آية رقم 29
Pharao zeide tot hem: Waarlijk, indien gij een anderen God naast mij kiest, zal ik u gelijk doen wezen aan hen die gevangen zijn.
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Mozes antwoordde: Wat! niettegenstaande ik met een overtuigend wonder tot u kom?
آية رقم 31
Pharao hernam: Toon het dan, indien gij de waarheid spreekt.
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
En hij wierp zijn staf neder, en ziet deze werd eene zichtbare slang.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
En hij trok zijne hand uit zijne borst en, ziet, zij was wit voor de toeschouwers,
آية رقم 34
Pharao zeide tot de vorsten, die in zijne nabijheid waren: Waarlijk, deze man is een behendige toovenaar.
آية رقم 35
Hij tracht u door zijne tooverij het bezit van u land te ontrooven: wat denkt gij dus te doen?
آية رقم 36
Zij antwoordden: Stel hem en zijn broeder door goede woorden voor eenigen tijd uit, en zend mannen in de steden, die verzamelen.
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
En tot u brengen alle behendige toovenaren.
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Zoo werden de toovenaren op een bepaalden tijd, op een plechtigen dag bijeenvergaderd.
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
En tot het volk werd gezegd: Zijt gij bijeenvergaderd?
آية رقم 40
Ja, antwoordde het volk onder zich, en wij zullen de toovenaren volgen, indien zij de overwinning behalen.
آية رقم 41
Toen de toovenaars gekomen waren, zeiden zij tot Pharao: zullen wij zekerlijk eene belooning ontvangen, indien wij de overwinning behalen?
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Hij antwoordde: Ja, en gij zult mijn persoon mogen naderen.
آية رقم 43
Mozes zeide tot hen: Werpt neder wat gij neder te werpen hebt.
آية رقم 44
Daarop wierpen zij hunne koorden en hunne staven neer, en zeiden: Waarlijk, door de macht van Pharao zullen wij de overwinnaars zijn.
آية رقم 45
En Mozes wierp zijn staf neder, en ziet, de staf verzwolg wat zij valschelijk hadden uitgedacht.
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Daarop wierpen zich de toovenaars biddend neder
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
En zeiden: Wij gelooven in den Heer van alle schepselen.
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
De Heer van Mozes en Aäron.
آية رقم 49
Pharao zeide tot hen: Hebt gij in hem geloofd, voor ik u verlof heb gegeven? Waarlijk hij is uw hoofd, die u de tooverij heeft geleerd; maar later zult gij zeker mijne kracht kennen. Ik zal uwe handen en uwe voeten aan de tegenovergestelde zijden afsnijden, en ik zal u allen doen kruisigen.
آية رقم 50
Zij antwoorden: Dit zal geen nadeel voor ons zijn; want wij zullen tot onzen Heer terugkeeren.
آية رقم 51
Wij hopen dat onze Heer ons onze zonden zal vergeven, ons die de eersten waren welke geoorloofd hebben.
آية رقم 52
En wij spraken door openbaring tot Mozes, zeggende: Trek voort met mijne dienaren, des nachts; want gij zult vervolgd worden.
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
En Pharao zond beambten in de steden om strijdkrachten te verzamelen
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Zeggende: Waarlijk de Israëlieten maken slechts eene kleine hoop volk uit.
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
En zij zijn verwoed op ons.
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
Maar wij vormen eene welvoorziene menigte.
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Zoo deden wij hun hunne tuinen, hunne fonteinen,
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
Hunne schatten en heerlijke woningen verlaten.
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Zoo deden wij, en wij deden die den kinderen Israëls erven.
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
En zij vervolgden hen bij het opgaan der zon.
آية رقم 61
En toen de beide legers in elkanders gezicht waren gekomen, zeiden de makkers van Mozes: Wij zullen zekerlijk worden overwonnen.
آية رقم 62
Mozes antwoordde: Volstrekt niet: want mijn Heer is met mij; hij zal mij zekerlijk leiden.
آية رقم 63
En wij bevalen Mozes door openbaring, zeggende: Sla de zee met uwen staf. En toen hij haar had geslagen werd zij in twaalf afdeelingen verdeeld; ieder deel, dat een pad was, scheen een groote berg.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
En wij lieten de anderen naderen.
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
En wij bevrijdden Mozes en allen die met hem waren.
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Daarna verdronken wij de anderen.
آية رقم 67
Waarlijk daarin was een teeken; maar het grootste aantal hunner geloofden niet.
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Waarlijk, uw Heer is de machtige en de barmhartige.
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
En herinner hun de geschiedenis van Abraham.
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Toen hij tot zijnen vader en zijn volk zeide: Wat aanbidt gij?
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Zij antwoordden: Wij aanbidden afgoden, en wij dienen deze alle dagen met standvastigheid.
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Abraham zeide: Hooren zij u als gij hen aanroept?
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Of bevoordeelen, noch deren zij u?
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Zij antwoordden: Neen; maar wij zagen dat onze vaderen hetzelfde deden.
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Hij zeide: Wat denkt gij: De goden die gij aanbidt.
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
En welke door uwe voorvaderen werden aangebeden.
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Zijn mijne vijanden, behalve slechts de Heer van alle schepselen.
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Die mij heeft geschapen en mij op den rechten weg leidt.
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
En die mij geeft te eten en te drinken;
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
En die mij geneest als ik ziek ben;
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
En die mij zal doen sterven en mij daarna tot het leven zal terugbrengen.
آية رقم 82
En die, naar ik hoop, mij mijne zonden op den dag des oordeels zal vergeven.
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
O Heer! verleen mij wijsheid en vereenig mij met de rechtvaardigen.
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
En geef, dat nog de laatste nakomelingschap met eer van mij spreke;
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
En maak mij tot een erfgenaam van den tuin der heerlijkheid;
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
En vergeef mijn vader die tot de afdwalenden heeft behoord.
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
En bedek mij niet met schande op den dag der opstanding;
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Op den dag, waarop noch rijkdommen, noch kinderen van eenig voordeel zullen kunnen zijn.
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Behalve voor hem, die met een oprecht hart tot God zal komen;
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Als het paradijs voor het gezicht der vromen gebracht zal worden.
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
En de hel geheel zal verschijnen voor hen die gedwaald zullen hebben;
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
En tot hen zal gezegd worden: Waar zijn uwe godheden,
آية رقم 93
Welke gij naast God dient? Zullen zij u van straf bevrijden, of zullen zij zich zelven bevrijden?
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
En zij zullen in de hel geworpen worden; zoowel zij, als diegenen, welke tot hunne aanbidding werden verleid,
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
En het geheele heir van Eblis.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
De verleiden zullen daar met hunne valsche goden twisten, zeggende:
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Bij God, wij verkeerden in eene duidelijke dwaling.
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
Toen wij u met den Heer van alle schepselen gelijk stelden.
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
De zondaren alleen hebben ons verleid.
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Thans hebben wij geene tusschentreders.
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
Noch eenigen vriend die voor ons zorgt. i
آية رقم 102
Indien het ons veroorloofd ware, nog slechts eenmaal in de wereld terug te keeren, zouden wij zekerlijk ware geloovigen worden.
آية رقم 103
Waarlijk, hierin was een teeken; maar het grootste gedeelte hunner gelooven niet.
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Uw Heer is de machtige, de barmhartige.
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Het volk van Noach beschuldigde Gods zendingen van bedrog.
آية رقم 106
Toen hun broeder Noach tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen?
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Waarlijk, ik ben een geloofbare boodschapper voor u.
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Vreest dus God en gehoorzaamt mij.
آية رقم 109
Ik vraag geene belooning van u voor mijne prediking tot u; ik verwacht mijne belooning slechts van den Heer van alle schepselen.
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Vreest dus God en gehoorzaamt mij.
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Zij antwoorden: Zullen wij u gelooven, die alleen door de laagsten uit het volk gevolgd wordt?
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Noach zeide: Ik heb geene kennis van hetgeen zij deden.
آية رقم 113
Zij zijn mijn Heer alleen rekenschap verschuldigd; begreept gij dit slechts!
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Daarom zal ik de geloovigen niet verdrijven.
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Ik ben slechts een openbaar prediker.
آية رقم 116
Zij hernamen: Zekerlijk, o Noach! indien gij niet ophoudt op deze wijze te handelen zult gij gesteenigd worden.
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Hij zeide: O Heer! waarlijk, mijn volk houdt mij voor een leugenaar.
آية رقم 118
Richt dus in het openbaar tusschen mij en hen, en bevrijd mij en de ware geloovigen, die met mij zijn,
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Daarom bevrijdden wij hem, en degenen, die met hem waren in de ark, met menschen en dieren gevuld.
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
En daarom verdronken wij de overigen.
آية رقم 121
Waarlijk, hierin was een teeken; maar het grootste deel hunner geloofde niet.
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Uw Heer is de machtige, de barmhartige,
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
De stam van Ad beschuldigde Gods boodschapper van logen.
آية رقم 124
Toen hun broeder Hud tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen?
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Waarlijk, ik ben een geloofbaar boodschapper tot u.
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Vreest dus God en gehoorzaamt mij.
آية رقم 127
[ik vraag van u geenerlei belooning voor mijne prediking tot u; ik verwacht mijne belooning slechts van den Heer van alle schepselen.
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Bouwt gij een scheidspaal op iedere hoog gelegen plaats, om u te vermaken?
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
En richt gij prachtige werken op, in de hoop die eeuwig te bezitten?
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
En als gij uwe macht uitoefent, oefent gij die met onbarmhartigheid en gestrengheid uit.
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Vreest God, door deze dingen te verlaten en gelooft mij].
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
En vreest hem, die u datgene heeft geschonken, wat gij kent.
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Hij heeft u vee geschonken en kinderen;
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
En tuinen en fonteinen.
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Waarlijk, ik vrees voor u de straf van een gestrengen dag.
آية رقم 136
Zij antwoordden: Het is ons gelijk, of gij ons al dan niet vermaant.
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Wat gij ons predikt is slechts een verzinsel der ouden.
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
Nimmer zullen wij gestraft worden voor hetgeen wij hebben gedaan.
آية رقم 139
En zij beschuldigden hem van bedrog, en daarom verdelgden wij hen. Waarlijk, hierin was een teeken; maar het grootste deel hunner geloofde niet.
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Uw Heer is de machtige, de barmhartige.
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
De stam van Thamoed beschuldigde Gods gezanten eveneens van leugen.
آية رقم 142
Toen hun broeder Saleh tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen?
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Waarlijk, ik ben een geloovig boodschapper voor u.
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Vreest dus God en gehoorzaamt mij.
آية رقم 145
Ik vraag geene belooning van u, voor mijne prediking tot u: ik verwacht mijne belooning van niemand anders dan van den Heer van alle schepselen.
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Zult gij altijd in het zekere bezit blijven van de dingen die hier zijn,
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Waaronder tuinen en fonteinen.
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
En korenvelden en palmboomen, wier takken met bloemen zijn beladen?
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
En wilt gij voortgaan, u woningen uit de bergen te houwen, terwijl gij u onbeschaamd gedraagt?
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Vreest God en gehoorzaamt mij.
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
En gehoorzaamt niet het bevel der zondaren.
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Die snood op aarde handelen, en die zich niet verbeteren.
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Zij antwoordden: Waarlijk, gij zijt bezeten.
آية رقم 154
Gij zijt slechts een mensch gelijk wij; toon ons een teeken indien gij de waarheid spreekt.
آية رقم 155
Saleh zeide: Deze wijfjes-kameel zal u een teeken zijn, zij zal haar deel water hebben en gij zult beurtelings uw deel water hebben op een zekeren, voor u bepaalden dag.
آية رقم 156
En deer haar niet, opdat u de straf van een vreeselijken dag niet worde opgelegd.
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Maar zij doodden haar en berouwden hunne boosheid.
آية رقم 158
Want de straf, waarmede zij bedreigd waren geworden, overviel hen. Waarlijk, hierin was een teeken; maar het grootste deel van hen geloofde niet.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Uw Heer is de machtige, de genadige.
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Het volk van Lot beschuldigde Gods boodschappers eveneens van bedrog.
آية رقم 161
Toen hun broeder Lot tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen?
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Waarlijk, ik ben een geloofbaar boodschapper tot u.
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Vreest dus God en gehoorzaamt mij.
آية رقم 164
Ik vraag geene belooning van u, voor mijne prediking: Ik verwacht mijne belooning van geen ander dan van den Heer van alle schepselen.
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Nadert gij de mannelijke wezens onder de menschen.
آية رقم 166
En verlaat gij uwe vrouwen, die uw Heer voor u heeft geschapen. Waarlijk, gij zijt zondaren.
آية رقم 167
Zij zeiden: Indien gij zoo voortgaat, o Lot! zult gij zekerlijk uit onze stad worden verdreven.
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Hij zeide: Waarlijk, ik behoor tot hen, die uwe daden verfoeien.
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
O Heer! bevrijd mij en mijn gezin van hetgeen zij bedrijven.
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Daarom bevrijdden wij hem en zijn geheel gezin.
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Behalve eene oude vrouw, zijnde zijne vrouw, die omkwam met hen die achtergebleven waren.
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Daarna verdelgden wij de overigen.
آية رقم 173
En wij deden eene bui van steenen op hen nederregenen, en vreeselijk was de regenbui die op degenen nederviel, welke te vergeefs waren gewaarschuwd.
آية رقم 174
Waarlijk, hierin was een teeken; maar het grootste deel hunner geloofde niet.
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Uw Heer is de machtige, de genadige.
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Ook de bewoners van het woud beschuldigden Gods gezanten van bedrog.
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Toen Shoaib tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen?
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Waarlijk ik ben een geloovig boodschapper voor u.
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Vreest dus God en gehoorzaamt mij.
آية رقم 180
Ik vraag geene belooning van u, voor mijne prediking; ik verwacht mijne belooning van niemand anders dan van den Heer van alle schepselen.
آية رقم 181
Geeft juist gewicht en weest geene bedriegers.
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
En weegt met een gelijke weegschaal.
آية رقم 183
En vermindert niet wat den menschen toekomt; bedrijft geen geweld op aarde; en handelt niet slecht.
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
En vreest hem die u en de vroegere geslachten heeft geschapen.
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Zij antwoordden: Waarlijk gij zijt bezeten.
آية رقم 186
Gij zijt niets meer dan een mensch gelijk wij en waarlijk, wij houden u voor een leugenaar.
آية رقم 187
Doe thans een deel van den hemel op ons nedervallen, indien gij de Waarheid spreekt.
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Shoaib zeide. Mijn Heer weet het beste wat gij doet.
آية رقم 189
En zij beschuldigden hen van bedrog; daarom overviel hen de straf van den dag der schaduwgevende wolk, en dit was de straf van den vreeselijken dag.
آية رقم 190
Waarlijk, hierin was een teeken; maar het grootste deel hunner geloofde niet.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Uw Heer is de machtige, de barmhartige.
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Dit boek is zekerlijk eene openbaring van den Heer van alle schepselen.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Welke de getrouwe geest op uw hart heeft doen nederdalen.
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Opdat gij een prediker voor uw volk zoudt zijn,
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
In de duidelijke Arabische taal.
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Waarvan de getuigenis door de schriften van vroegere tijden wordt geleverd.
آية رقم 197
Was het geen teeken voor hen, dat de wijze mannen onder de kinderen Israëls die kenden?
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Hadden wij het aan een der vreemdelingen geopenbaard.
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
En hij zou het hun hebben voorgelezen, dan zouden zij daaraan niet hebben willen gelooven.
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Zoo deden wij hardnekkig ongeloof in de harten der zondaren binnentreden.
آية رقم 201
Zij zullen daarin niet gelooven, dan nadat zij eene pijnlijke straf hebben gezien.
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Deze zal plotseling over hen komen, en zij zullen deze niet voorzien.
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
En zij zullen zeggen: zal ons uitstel worden verleend?
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
Verlangen zij dus dat onze straf zal worden verhaast?
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Wat denkt gij? Indien wij hun toestaan het voordeel van dit leven voor vele jaren te genieten.
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
En datgene, waarmede zij bedreigd werden, later over hen komt.
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Wat zal het hen van voordeel zijn, wat zij hebben genoten?
آية رقم 208
Wij hebben geene stad verwoest, dan nadat er vooraf gezanten waren heengezonden.
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ten einde de bewoners daarvan te waarschuwen, ook behandelden wij hen niet onrechtvaardig.
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
De duivelen daalden niet neder met den Koran, zooals de ongeloovigen voorgeven;
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Dat komt niet overeen met hun doel; ook zijn zij niet in staat zulk een boek voort te brengen.
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Want zij zijn er ver van verwijderd, het gesprek der engelen in den hemel te hooren.
آية رقم 213
Roep geen anderen god met den waren God aan, opdat gij niet tot een van hen wordet, die ter straffe zijn gedoemd.
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
En vermaan uwe naaste betrekkingen.
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
En gedraag u met zachtmoedigheid omtrent de ware geloovigen die u volgen.
آية رقم 216
En indien zij ongehoorzaam omtrent u zijn, zeg dan: Waarlijk ik ben zuiver van hetgeen gij doet.
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
En vertrouw in den machtigsten, den barmhartigsten God.
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Die u ziet als gij opstaat,
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
En uw gedrag onder hen die aanbidden;
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Want hij ziet en hoort alles.
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Zal ik u verklaren op wie de duivelen nederdalen?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Zij dalen neder op iederen leugenachtigen en zondigen persoon.
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Zij leeren wat gehoord is geworden, maar het grootste deel hunner zijn leugenaars.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
En zij die dwalen, volgen de stappen der dichters.
آية رقم 225
Ziet gij niet dat zij, als van hunne zinnen beroofd, door iedere vallei wandelen?
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
En dat zij zeggen, wat zij niet doen?
آية رقم 227
Behalve zij die gelooven en goede werken doen en God dikwijls herdenken. En die zich zelven verdedigen, nadat zij onrechtvaardig zijn behandeld geworden; terwijl zij die onrechtvaardig handelen, hierna zullen weten, welke handeling zij te wachten hebben.
تقدم القراءة