ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله

آية رقم 1
Tâ, Sîn, Mîm.
آية رقم 3
Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu’ils ne sont pas croyants !
آية رقم 6
Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillaient.
آية رقم 9
Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
آية رقم 11
[auprès du] peuple de Pharaon." Ne craindront-ils pas (Allah) ?
آية رقم 14
Et ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu’ils ne me tuent."
____________________
[665] Moïse était intervenu dans une querelle entre un Juif et un Egyptien, et avait tué l’Egyptien; il avait dû alors fuir.
آية رقم 16
Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites :"Nous sommes les Messagers du Seigneur de l’Univers,
"Ne t’avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n’as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
آية رقم 20
"Je l’ai fait, dit Moïse, alors que j’étais encore du nombre des égarés.
Je me suis donc enfui de vous quand j’ai eu peur de vous. Alors, mon Seigneur m’a accordé la sagesse et m’a désigné parmi Ses Envoyés.
آية رقم 22
Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d’Israël ?"
آية رقم 23
"Et qu’est-ce que le Seigneur de l’Univers ?" dit Pharaon.
"Le Seigneur des cieux et de la Terre et de ce qui existe entre eux deux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus !"
آية رقم 25
[Pharaon] dit à ceux qui étaient autour de lui: “N’entendez-vous pas? ”
آية رقم 26
Il [Moïse] continua: “... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos premiers ancêtres.”
[Moïse] ajouta :"... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous raisonniez "
آية رقم 30
"Et même si je t’apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?
آية رقم 32
Il [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà qui devint un serpent manifeste.
آية رقم 33
Et il tira sa main et voilà qu’elle apparut blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
آية رقم 36
Ils dirent :"Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
آية رقم 38
Les magiciens furent donc réunis au rendez-vous et au jour convenu.
Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: "Par la puissance de Pharaon ! C’est nous qui serons les vainqueurs."
آية رقم 46
Alors les magiciens tombèrent prosternés,
آية رقم 53
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :
آية رقم 56
Cependant, nous sommes tous vigilants."
آية رقم 57
Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
____________________
[666] Nous les fîmes sortir: Pharaon et les siens afin qu’ils rejoignent Moïse et son peuple.
آية رقم 58
des trésors et d’un lieu de séjour agréable.
آية رقم 59
Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d’Israël.
آية رقم 60
Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
آية رقم 61
Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: "Nous allons être rejoints."
آية رقم 64
Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
آية رقم 68
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
آية رقم 73
Ou vous profitent-elles ? Ou vous nuisent-elles ?"
آية رقم 78
Celui qui m’a créé, et c’est Lui qui me guide ;
آية رقم 79
et c’est Lui qui me nourrit et me donne à boire ;
آية رقم 80
et quand je suis malade, c’est Lui qui me guérit ;
آية رقم 83
Seigneur ! Accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien !
آية رقم 84
fais que j’aie une mention honorable sur les langues de la postérité !
آية رقم 87
et ne me couvre pas d’ignominie, le jour où l’on sera ressuscité,
آية رقم 90
On rapprochera alors le Paradis pour les pieux.
آية رقم 91
et l’on exposera aux errants la Fournaise,
آية رقم 94
Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
آية رقم 95
ainsi que toutes les légions d’Iblîs.
آية رقم 98
quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l’Univers.
آية رقم 99
Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
آية رقم 104
Et ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
آية رقم 105
Le peuple de Noé traita de menteurs les Envoyés,
آية رقم 107
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
آية رقم 108
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
آية رقم 110
Craignez Allah donc, et obéissez-moi !"
آية رقم 111
Ils dirent :"Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ?"
آية رقم 119
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l’arche, pleinement chargée.
آية رقم 120
Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
آية رقم 122
Et Ton Seigneur, c’est lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
آية رقم 123
Les 'Âd traitèrent de menteurs les Envoyés.
آية رقم 125
Je suis pour vous un messager digne de confiance,
آية رقم 126
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
آية رقم 128
Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?
آية رقم 129
Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement?
آية رقم 130
Et quand vous sévissez contre quelqu’un, vous le faites impitoyablement.
آية رقم 131
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
آية رقم 132
Et craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
آية رقم 133
qui vous a pourvus de bestiaux et d’enfants,
آية رقم 134
de jardins et de sources.
آية رقم 138
Et nous ne serons nullement châtiés."
آية رقم 140
Et Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
آية رقم 141
Les Thamûd traitèrent de menteurs les Envoyés.
آية رقم 143
Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
آية رقم 144
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
آية رقم 146
Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?
آية رقم 150
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
آية رقم 155
Il dit :"Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.
____________________
[667] Un jour convenu: un jour est réservé au breuvage de la chamelle, et un autre aux gens de la cité.
آية رقم 156
Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d’un jour terrible vous saisira".
آية رقم 157
Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !
آية رقم 159
Et ton Seigneur. C’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
آية رقم 160
Le peuple de Lot traita de menteurs les Envoyés,
آية رقم 162
Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
آية رقم 163
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
آية رقم 165
Accomplissez-vous l’acte charnel avec les mâles de ce monde ?
آية رقم 169
Seigneur ! Sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu’ils font."
آية رقم 170
Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
آية رقم 173
et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui furent avertis !
آية رقم 175
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
آية رقم 176
Les gens d’Al Aïka traitèrent de menteurs les Envoyés.
____________________
[668] Al-Aykah: le buisson. Il s’agit ici de Madian.
آية رقم 178
Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
آية رقم 179
Craignez Allah donc et obéissez-moi !
آية رقم 184
Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations."
Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l’Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d’un jour terrible.
____________________
[669] L’ombre: un nuage épais et noir les couvrit. En le voyant, ils se sont abrités en dessous pour se rafraîchir, mais ce fut un nuage de feu qui les brûla.
آية رقم 191
Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
آية رقم 192
Et ceci (le Coran), c’est le Seigneur de l’Univers qui l’a fait descendre,
آية رقم 193
l’Esprit fidèle est descendu avec cela.
____________________
[670] L’Esprit fidèle: littér.: l’Esprit sûr, ou digne de confiance (Gabriel, l’Ange porteur de la Révélation).
آية رقم 196
Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).
آية رقم 198
Et si Nous l’avions fait descendre sur quelqu’un des non-Arabes,
آية رقم 200
Ainsi l’avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
آية رقم 202
qui viendra alors sur eux soudain, sans qu’ils s’en rendent compte ;
آية رقم 203
alors ils diront :"Est-ce qu’on va nous donner du répit ?"
آية رقم 204
Est-ce qu’ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
آية رقم 205
Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
آية رقم 209
[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
آية رقم 210
Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :
آية رقم 212
Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
آية رقم 214
Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
آية رقم 215
Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
آية رقم 217
Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
آية رقم 218
Celui qui te voit quand tu te lèves ,
____________________
[671] Qui te voit quand tu te lèves: seul pour prier.
آية رقم 219
et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
آية رقم 220
C’est Lui vraiment, I’Audient, I’Omniscient.
آية رقم 223
Ils tendent l’oreille... Cependant, la plupart d’entre eux sont menteurs.
آية رقم 224
Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
excepté ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d’Allah et se défendent contre les torts qu’on leur fait. Les injustes sauront bientôt le funeste destin qui les attend !
____________________
[672] «Les bons poètes se défendent par la poésie contre les injures et les attaques injustes. Il s’agit plutôt des poèmes composés en réponse aux satires anti-islamiques par les poètes païens. Mohammed (صلى الله عليه وسلم) disait de son poète Hassâne: «Quand il compose des poèmes pour la cause de l’Islam, Allah l’aide par l’Esprit de sainteté... et ses poèmes sont plus durs aux païens que les flèches».
تقدم القراءة