ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة الأمهرية من كتاب Sadiq and Sani - Amharic translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮪﮫ
ﮬ
አንተ (ልብስህን) ደራቢው ሆይ!
آية رقم 2
ﮭﮮ
ﮯ
ተነሳ አስጠንቅቅም፡፡
آية رقم 3
ﮰﮱ
ﯓ
ጌታህንም አክብር፡፡
آية رقم 4
ﯔﯕ
ﯖ
ልብስህንም አጥራ፡፡
آية رقم 5
ﯗﯘ
ﯙ
ጣዖትንም ራቅ፡፡
آية رقم 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
ማብዛትንም የምትፈልግ ኾነህ፤ (በረከትን) አትለግስለለ
آية رقم 7
ﯞﯟ
ﯠ
ለጌታህም (ትዕዛዝ) ታገሥ፡፡
آية رقم 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
በቀንዱም በተነፋ ጊዜ (ነገሩ ይበረታል)፡፡
آية رقم 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
ይህም (ጊዜ) ያ ቀን አስቸጋሪ ቀን ነው፡፡
آية رقم 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
በከሓዲዎች ላይ ገር ያልኾነ ነው፡፡
آية رقم 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
አንድ ኾኖ ከፈጠርኩት ሰው ጋር ተዎኝ (እኔ እበቃሃለሁ)፡፡
آية رقم 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
ለእርሱም የተዘረጋን ገንዘብ (በያይነቱ) ያደረግሁለት፡፡
آية رقم 13
ﯺﯻ
ﯼ
(በያደባባዩ) ተገኝዎች የኾኑ ወንዶች ልጆችንም፡፡
آية رقم 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
ለእርሱም (ኑሮውን) መዘርጋትን የዘረጋሁለት (ከኾነ ሰው ገር ተዎኝ)፡፡
آية رقم 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
ከዚያም ልጨምርለት ይከጅላል፡፡
آية رقم 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
ይከልከል፤ እርሱ ለአንቀጾቻችን በእርግጥ ተቃዋሚ ነበር፡፡
آية رقم 17
ﰍﰎ
ﰏ
በእርግጥ ችግርን አስገድደዋለሁ፡፡
آية رقم 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
እርሱ (በቁርኣን ነገር) ሐሰበ፤ ገመተም፡፡
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
ተረገመም፤ እንዴት ገመተ!
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
ከዚያም (ከሞት በኋላ) ተረገመ፡፡ እንዴት ገመተ!
آية رقم 21
ﭚﭛ
ﭜ
ከዚያም እንደ ገና (በቁርኣኑ ነገር) ተመለከተ፡፡
آية رقم 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
ከዚያም ፊቱን አጨፈገገ፤ አኮማተረም፡፡
آية رقم 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
ከዚያም (ከማመን) ዞረ፤ ኮራም፡፡
آية رقم 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
አለም «ይህ (ከሌላ) የሚቀዳ ድግምት እንጅ ሌላ አይደለም፡፡
آية رقم 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
«ይህ የሰው ቃል እንጅ ሌላ አይደለም፡፡»
آية رقم 26
ﭲﭳ
ﭴ
በሰቀር ውስጥ በእርግጥ አገባዋለሁ፡፡
آية رقم 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
ሰቀር ምን እንደኾነች ምን አሳወቀህ?
آية رقم 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
(ያገኘችውን ሁሉ) አታስቀርም አትተውምም፡፡
آية رقم 29
ﭿﮀ
ﮁ
ቆዳን በጣም አክሳይ ናት፡፡
آية رقم 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
በእርሷም ላይ አሥራ ዘጠኝ (ዘበኞች) አሉባት፡፡
የእሳትንም ዘበኞች መላእክት እንጅ ሌላ አላደረግንም፡፡ ቁጥራቸውንም ለእነዚያ ለካዱት መፈተኛ እንጅ አላደረግንም፡፡ እነዚያ መጽሐፍን የተሰጡት እንዲያረጋግጡ፣ እነዚያም ያመኑት እምነትን እንዲጨምሩ፣ እነዚያም መጽሐፍን የተሰጡትና ምእምናኖቹ እንዳይጠራጠሩ፣ እነዚያም በልቦቻቸው ውስጥ በሽታ ያለባቸው (መናፍቃን)፣ ከሓዲዎችም አላህ በዚህ (ቁጥር) ምን ምሳሌ ሽቷል? እንዲሉ (እንጅ አላደረግንም)፡፡ እንደዚሁ አላህ የሚሻውን ያጠምማል፡፡ የሚሻውንም ያቀናል፡፡ የጌታህንም ሰራዊት (ልክ) ከርሱ በቀር ማንም አያውቅም፡፡ እርሷም (የሰቀር እሳት) ለሰዎች መገሰጫ እንጅ ሌላ አይደለችም፡፡
آية رقم 32
ﯥﯦ
ﯧ
(ከክህደት) ይከልከሉ፡፡ በጨረቃ እምላለሁ፡፡
آية رقم 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
በሌሊቱም በኼደ ጊዜ፡፡
آية رقم 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
በንጋቱም ባበራ ጊዜ፡፡
آية رقم 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
እርሷ (ሰቀር) ከታላላቆቹ (አደጋዎች) አንዷ ናት፡፡
آية رقم 36
ﯴﯵ
ﯶ
ለሰዎች አስፈራሪ ስትኾን፡፡
آية رقم 37
ከእናንተ (ወደ በጎ ነገር) መቅደምን ወይም ወደ ኋላ መቅረትን ለሻ ሰው (አስፈራሪ ስትኾኑ)፡፡
آية رقم 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
ነፍስ ሁሉ በሠራችው ሥራ ተያዥ ናት፡፡
آية رقم 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
የቀኝ ባለቤቶች ብቻ ሲቀሩ፡፡
آية رقم 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
(እነርሱስ) በገነቶች ውስጥ ይጠያየቃሉ፡፡
آية رقم 41
ﰍﰎ
ﰏ
ከአመጸኞቹ ኹነታ፡፡
آية رقم 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
(ይሏቸዋልም) «በሰቀር ውስጥ ምን አገባችሁ?»
آية رقم 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
(እነርሱም) ይላሉ «ከሰጋጆቹ አልነበርንም፡፡
آية رقم 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
«ለድኾችም የምናበላ አልነበርንም፡፡
آية رقم 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
«ከዘባራቂዎቹም ጋር እንዘባርቅ ነበርን፡፡
آية رقم 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
«በፍርዱ ቀንም እናስተባብል ነበርን፡፡
آية رقم 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
«እርግጠኛው (ሞት) እስከ መጣን ድረስ፡፡»
آية رقم 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
የአማላጆችም ምልጃ አትጠቅማቸውም፡፡
آية رقم 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
ከግሣጼዬም (ከቁርኣን) የሚያፈገፍጉት ለእነርሱ ምን አልላቸው?
آية رقم 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
እነርሱ ልክ ደንባሪዎች የሜዳ አህዮች ይመስላሉ፡፡
آية رقم 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
ከዐንበሳ የሸሹ፡፡
آية رقم 52
ይልቁንም ከእነርሱ እያንዳንዱ ሰው ሁሉ የተዘረጉ ጽሑፎችን እንዲስሰጥ ይፈልጋል፡፡
آية رقم 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
ይከልከሉ፡፡ ይልቁንም የመጨረሻይቱን ዓለም (ቅጣት) አይፈሩም፡፡
آية رقم 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
ይከልከሉ፡፡ እርሱ (ቁርኣን) መገሠጫ ነው፡፡
آية رقم 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
ስለዚህ የሻ ሰው ይገሰጽበታል፡፡
آية رقم 56
አላህም ካልሻ በስተቀር አይገሠጹም፡፡ እርሱ (አላህ) የመፈራት ባለቤት የምሕረትም ባለቤት ነው፡፡
تقدم القراءة