ترجمة معاني سورة النجم باللغة الرومانية من كتاب Romanian - Romanian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Prietenul vostru nu se rătăceşte şi nici nu cade în greşeală:
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
el nu vorbeşte din patimă.
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
Aceasta este o Dezvăluire ce i-a fost dezvăluită.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
I-a făcut-o cunoscută cel tare la putere,
آية رقم 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
cel cu iscusinţă, ce s-a aşezat.
آية رقم 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
pe orizontul cel mai înalt,
آية رقم 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
apoi s-a apropiat stând aninat.
آية رقم 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
El era la o depărtare de două aruncături de suliţă
آية رقم 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
şi atunci i-a dezvăluit robului Său ceea ce i-a dezvăluit.
آية رقم 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Inima nu a socotit amăgire ceea ce el a văzut.
آية رقم 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Vă îndoiţi de ceea ce el a văzut?
آية رقم 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
El l-a văzut încă o dată,
آية رقم 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
lângă Lotusul de la capăt
آية رقم 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
unde se află Grădina Lăcaşului,
آية رقم 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
atunci când Lotusul era învăluit de ceea ce era învăluit.
آية رقم 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Privirea sa nu s-a abătut şi nici nu a fost stingherită.
آية رقم 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
El a văzut semnele cele mari ale Domnului său.
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Ce socotiţi despre Al-Lat şi Al-Uzza,
آية رقم 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
şi cealaltă, Manat, a treia?
آية رقم 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
Veţi avea voi băieţi şi El fete?
آية رقم 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Ce împărţire samavolnică!
آية رقم 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Nu sunt decât nişte nume pe care voi şi taţii voştri li le-aţi dat, fără ca Dumnezeu să vă fi pogorât vouă vreo împuternicire pentru aceasta. Părinţii voştri nu-şi urmează decât închipuirea şi ceea ce poftesc sufletele lor, cu toate că le-a venit de la Domnul lor călăuzire.
آية رقم 23
Va avea omul ceea ce-şi doreşte?
آية رقم 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Ale lui Dumnezeu sunt Viaţa de Apoi şi Viaţa Dintâi.
آية رقم 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Câţi îngeri sunt în cer? Mijlocirea lor nu va sluji la nimic decât după ce Dumnezeu îngăduie aceasta pentru cine voieşte El şi pentru cel de care El este mulţumit.
آية رقم 26
Cei care nu cred în Viaţa de Apoi dau îngerilor nume de femei.
آية رقم 27
Ei nu au nici o ştiinţă, ci urmează o închipuire. Închipuirea nu slujeşte la nimic în faţa Adevărului.
آية رقم 28
Îndepărtează-te de cel care întoarce spatele amintirii şi care nu doreşte decât Viaţa de Acum.
آية رقم 29
Aceasta este toată întinderea ştiinţei lor! Domnul tău îl ştie prea bine pe cel care se rătăceşte de la calea Sa, precum îl ştie prea bine şi pe cel drept călăuzit.
آية رقم 30
Ale lui Dumnezeu sunt cele din ceruri şi de pe pământ. El îi va răsplăti pe cei care fac răul după ceea ce fac, precum îi va răsplăti şi pe cei care fac binele cu şi mai bine.
آية رقم 31
Domnul tău este darnic la iertare cu cei care se feresc de păcatele grele şi de desfrâu, precum şi cu cei care săvârşesc greşeli uşoare. El vă ştie prea bine de pe când v-a înălţat din pământ şi de pe când eraţi feţi în pântecele mamelor voastre. Nu vă daţi voi singuri mântuirea! El îi ştia prea bine pe cei care se tem!
آية رقم 32
L-ai văzut pe cel care a întors spatele,
آية رقم 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Are el ştiinţa Tainei ca s-o poată vedea?
آية رقم 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
Nu i s-a dat de ştire oare de ceea ce era în sulurile lui Moise
آية رقم 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
şi în cele ale lui Abraham cel atât de credincios?
آية رقم 36
Nimănui nu i se va pune în cârcă povara altuia.
آية رقم 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Omul nu va avea decât ceea ce trudeşte.
آية رقم 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Truda sa va fi recunoscută
آية رقم 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
şi va fi din plin răsplătit.
آية رقم 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
La Domnul tău este capătul!
آية رقم 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
El este Cel ce dăruieşte râsul şi Cel ce dăruieşte plânsul.
آية رقم 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
El este Cel ce dăruieşte moartea şi Cel ce dăruieşte viaţa.
آية رقم 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
El a creat perechea, bărbat şi femeie,
آية رقم 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
dintr-o picătură de sămânţă după ce a fost vărsată.
آية رقم 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
A Lui este Facerea cea de apoi.
آية رقم 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
El îmbogăţeşte şi îndestulează.
آية رقم 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
El este Domnul lui Sirius.
آية رقم 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
El i-a nimicit pe adiţii de odinioară,
آية رقم 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
precum şi pe tamudiţi — pe nimeni n-a lăsat dintre ei —
آية رقم 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
şi mai înainte pe poporul lui Noe — oameni nedrepţi şi ticăloşi.
آية رقم 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
El a dărâmat cetatea cea de-a-ndoaselea,
آية رقم 52
acoperind-o cu ceea ce trebuia s-o acopere.
آية رقم 53
ﭿﮀ
ﮁ
Care sunt binefacerile Domnului tău pe care tu le tăgădui?
آية رقم 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Aceasta este o mustrare dintre mustrările dintâi.
آية رقم 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Cea care trebuie să se apropie, se va apropia!
آية رقم 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Nimeni, afară de Dumnezeu, nu o poate dezvălui.
آية رقم 57
ﮑﮒ
ﮓ
Sunteţi miraţi de această spusă?
آية رقم 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Râdeţi în loc să plângeţi?
آية رقم 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Voi sunteţi nepăsători!
آية رقم 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
Prosternaţi-vă înaintea lui Dumnezeu şi Lui închinaţi-vă!
آية رقم 61
ﮤﮥ
ﮦ
Se apropie Ceasul şi luna se despică!
آية رقم 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Dacă ei văd vreun semn, se întorc spunând: “Este o vrajă neîncetată!”
تقدم القراءة