ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Dr. Ghali - English translation

آية رقم 1

Ash-Shu'ara'


Ta, Sin, Mim. (These are the names of letters of Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here)
آية رقم 2

Those (Literally: that). are the Éayat (Verses, signs) of the evident Book.
آية رقم 6

Then they have readily cried lies; so the tidings will soon come up to them of what they used to mock at.
آية رقم 9

And surely your Lord, He is indeed The Ever Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 13

And my breast will be straitened, and my tongue will not be free. (i.e., it will not express well; literally, will not go off freely) So send to Harun. (Aaron).
آية رقم 16

So come up to Firaawn, then say (to him), "We (both) are the Messenger of The Lord of the worlds;
آية رقم 19

And you performed the performance you performed and you were one of the disbelievers."
آية رقم 22

And is that a favor you oblige me with, that you have taken the Seeds (Or: sons) of Israel) as slaves."
آية رقم 29

He said, "Indeed in case you take to yourself a god other than me, indeed I will definitely make you one of the imprisoned."
آية رقم 32

So he cast his staff, then, only then was it a (demonstrably) evident serpent.
آية رقم 34

He (Firaawn) said to the chiefs around him, "Surely this is indeed a knowledgeable sorcerer.
آية رقم 36

They said, "Put him off, (him) and his brother, and send forth into the cities musterers,
آية رقم 37

Who will come up to you with every crafty, knowledgeable sorcerer."
آية رقم 38

So the sorcerers were gathered (together) for the fixed time on a known day. (A day of festival)
آية رقم 39

And it was said to the citizens, "Will you be gathered (together).
آية رقم 40

That possibly we would closely follow the sorcerers, in case they are the ones who are the overcomers?"

Then, when the sorcerers came, they said to Firaawn, (Pharaoh) "will we surely have a reward indeed, in case we are the ones who are the overcomers?"
آية رقم 42

He said, "Yes, and lo indeed, surely you will be indeed among the near-stationed."

So they cast down their ropes and their staffs and said, "By the might of Firaawn, we, surely we, will indeed be the overcomers."
آية رقم 46

So the sorcerers were cast down, prostrating themselves.

He (Firaawn) said, "You have believed him before I give you permission. Surely he is indeed your great (master) who taught you sorcery. Yet indeed you will eventually know! Indeed I will definitely cut off (The form of the verb implies something done repeatedly, or to a high degree or great extent. (cf. surat yusuf 3 1) your hands and legs alternately, and indeed I will definitely crucify you all together."
آية رقم 54

"Surely these are indeed a gang of a few (persons),
آية رقم 55

And surely they are indeed enraging us,
آية رقم 58

And hoardings, and an honorable station.
آية رقم 59

Thus, We gave them as an inheritance to the Seeds (Or: sons) of Israel).
آية رقم 60

So they (Firaawn) (Pharaoh) and his hosts) followed them up at sunshine. (Or: going East)
آية رقم 61

Then, as soon as the two gatherings sighted each other, the companions of Musa (Moses) said, "Surely we are indeed overtaken!"
آية رقم 68

And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 69

And recite to them the tiding ofIbrahim, (Abraham).
آية رقم 71

They said, "We worship idols, so we linger on consecrating (ourselves) to them."
آية رقم 79

And (it is He) Who, Ever He, feeds me and He gives me to drink;
آية رقم 81

And (it is He) Who makes me to die; thereafter He gives me life.
آية رقم 84

And make for me a tongue of sincerity (Truthfulness) in the later (generations).
آية رقم 87

And do not disgrace me the Day when they are made to rise (again),
آية رقم 90

And the Garden will be drawn forward for the pious,
آية رقم 91

And Hell Fire will be brought forth for the misguided,
آية رقم 94

Then they will be pitched (headlong) into it, they and the misguided,
آية رقم 96

They will say, (as) they stood therein, adversaries with each other,
آية رقم 99

And in no way did anybody lead us into error except the criminals.
آية رقم 102

So, if we had (a chance) to recur, (i.e., to live again) then we should be among the believers!"
آية رقم 104

And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 105

The people of Nuh (Noah) cried lies to the Emissaries,
آية رقم 111

They said, "should we believe you, and the most decrepit closely follow you?"
آية رقم 116

They said, "Indeed, decidedly in case you do not refrain, O Nuh, (Noah) indeed you will definitely be one of the stoned."
آية رقم 118

So arbitrate between me and them a (conclusive) arbitration, and deliver me safely and the ones who are with me of the believers."
آية رقم 120

Thereafter We drowned afterwords the remaining ones.
آية رقم 122

And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 128

Do you build on every prominence a sign, sporting? (i.e., huge prominence inspiring fear)
آية رقم 129

And do you take to yourselves castles (Or: huge buildings and tombs) that possibly you may abide eternally?
آية رقم 132

And be pious to Him Who has supplied you with whatever you know.
آية رقم 133

He has supplied you with cattle (Ancam includes cattle, camels, sheep, and goats) and sons,
آية رقم 137

Decidedly this is nothing except the character of the earliest (people),
آية رقم 140

And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 148

And plantations, and palm trees with spathes slender (and) digestible? (Or: heavy spthes)
آية رقم 153

They said, "Surely you are only one of the utterly bewitched.
آية رقم 155

He said, "This is a she-camel. To her is a (time of) drinking and to you (another time of) drinking, on a known day.
آية رقم 156

And do not touch her with an odious (treatment) so that there takes you (away) the torment of a Tremendous Day."
آية رقم 157

Yet they hamstrung her, (and) so they became remorseful.
آية رقم 159

And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 160

The people of Lut (Lot) cried lies to the Emissaries,
آية رقم 167

They said, "Indeed in case you do not refrain, O L?t, indeed you will definitely be of the driven out."
آية رقم 168

He said, "Surely I am of the disfavorers of your doing. (i.e., idisapprove of what you are doing)
آية رقم 169

Lord! Deliver me safely and my family from whatever they do."
آية رقم 170

So We delivered him safely and his family all together,
آية رقم 175

And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 176

The companions (i.e., inhabitants) of the Thicket cried lies to the Emissaries,
آية رقم 182

And weigh with the straight equitableness,
آية رقم 183

And do not depreciate for mankind (the value) of their things, (i.e., their goods) and do not perpetrate (mischief) in the earth (as) corruptors.
آية رقم 184

And be pious to Him Who created you and the earliest crowds."
آية رقم 185

They said, "Surely you are only one of the utterly bewitched.
آية رقم 186

And in no way are you (anything) except a mortal, like us, and decidedly we surmise that you are indeed one of the liars.

Yet they cried him lies; then the torment of the Day of the Overshadowing took them (away); surely it was the torment of a Tremendous Day.
آية رقم 191

And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 192

And surely it is indeed the (successive) sending down of The Lord of the worlds.
آية رقم 194

Upon your heart, that you may be one of the constant warners,
آية رقم 196

And surely it is indeed in the Scriptures (Literally: Zubur, i.e. the Psalms) of the earliest (people).
آية رقم 197

And was it not a sign for them, that it is known to the men of knowledge of the Seeds (Or: sons) of ? Israel)
آية رقم 199

Then he had read to them, in no way would they have been believers in it.
آية رقم 202

So that it will come up to them suddenly, and they are not aware.
آية رقم 204

So, do they seek to hasten Our torment?
آية رقم 205

Then, have you seen, in case We give them enjoyment for (many) years,
آية رقم 206

Thereafter (there) comes to them what they have been promised,
آية رقم 209

For a Reminding, and in no way have We been unjust.
آية رقم 210

And in no way have Ash-Shayatin (The ever-Vicious (ones), i.e., the devils) been coming down with it;
آية رقم 211

And in no way does it behoove them, And in no way are they able to do (that).
آية رقم 214

And warn your kinsmen, the nearest kin,
آية رقم 217

And put your trust in The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.,
آية رقم 219

And (Ever) your turning about among the prostrate.
آية رقم 220

Surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing.
آية رقم 222

They keep coming down on every most vicious (and) constant falsifier.
آية رقم 223

They are eager on hearing, and most of them are liars.
آية رقم 224

And the poets, the misguided closely follow them;

Excepting the ones who have believed, and done deeds of righteousness, and remember Allah much, and vindicate themselves ever after being unjustly treated. And soon the ones who did injustice will know by whatever overturning they will be overturned.
تقدم القراءة