ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة الطاجيكية من كتاب Tajik - Tajik translation

Tajik - Tajik translation

آية رقم 1

МУДДАССИР


Эй ҷома дар сар кашида,
آية رقم 2

бархезу бим деҳ!
آية رقم 3

Ва Парвардигоратро такбир гӯй!
آية رقم 4

Ва ҷомаатро покиза дор!
آية رقم 5

Ва аз палидӣ дурӣ ҷӯй!
آية رقم 6

Ва чизе мадеҳ ки беш аз он умед дошта бошӣ.
آية رقم 7

Барои Парвардигорат сабркунанда бош!
آية رقم 8

Ва он гоҳ ки дар сур дамида шавад,
آية رقم 11

Маро бо он ки танҳояш офаридаам, вогузор.
آية رقم 13

Ва писароне ҳама дар назди ӯ ҳозир
آية رقم 14

ва корҳои ӯро ба некӯтар тарзе вусъат додам.
آية رقم 15

Он гоҳ тамаъ мебандад, ки зиёдат кунам.
آية رقم 16

Не, не! Ӯ дар баробари оёти Мо ситеза ҷӯст.
آية رقم 17

Ӯро ба машаққате меандозам.
آية رقم 18

Ӯ андешид ва тарҳе афканд (нақшае кашид).
آية رقم 19

Марг бар ӯ бод, чӣ гуна тарҳе афканд?
آية رقم 20

Боз ҳам марг бар ӯ бод, чӣ гуна тарҳе афканд?
آية رقم 21

Он гоҳ нигарист.
آية رقم 22

Сипас рӯй турш кард ва пешонӣ дар ҳам кашид.
آية رقم 23

Сипас рӯй гардониду гарданкашӣ кард,
آية رقم 24

гуфт: «Ин ғайри ҷодуе, ки дигаронаш омӯхтанд, ҳеҷ нест.
آية رقم 26

Ба зудӣ ӯро ба сақар бияфканем.
آية رقم 27

Чӣ чиз огоҳат сохт, ки сақар чист?
آية رقم 28

На ҳеҷ боқӣ мегузорад ва на чизеро тарк кунад.
آية رقم 29

Сӯзонандаи пӯст аст.
آية رقم 30

Нуздаҳ фаришта бар он вазифадоранд.

Вазифадорони дузахро фақат аз фариштагон қарор додем. Ва шумори онҳо фақат барои имтиҳони кофирон аст. То аҳли китоб яқин кунанд ва бар имони мӯъминон бияфзояд ва аҳли китобу мӯъминон шак накунанд. Ва то онон, ки дар дилҳояшон маразест, нагӯянд: «Худо аз ин мисол чӣ мехостааст?» Худо инчунин ҳар касро, ки бихоҳад, гумроҳ мекунад ва ҳар касро, ки бихоҳад, роҳ менамояд. Ва шумори лашкари Парвардигоратро ғайри Ӯ надонад. Ва ин сухан фақат панде аз барои мардум аст.
آية رقم 32

Оре, савганд ба моҳ!
آية رقم 33

Ва савганд ба шаб, чун рӯй ба рафтан орад
آية رقم 34

ва савганд ба субҳ чун парда барафканад,
آية رقم 35

ки ин яке аз ҳодисаҳои бузург аст.
آية رقم 36

Тарсонандаи одамиён аст.
آية رقم 37

Барои ҳар кас аз шумо, ки хоҳад, пеш ояд (бо амали нек) ё аз пай равад (бо куфру нофармонӣ).
آية رقم 38

Ҳар кас гаравгони корест, ки кардааст,
آية رقم 40

ки дар биҳиштҳо нишастаанд ва мепурсанд
آية رقم 41

аз гуноҳкорон,
آية رقم 42

ки чӣ чиз шуморо ба ҷаҳаннам кашонид?,
آية رقم 43

Мегӯянд: «Мо аз намозгузорон набудем
آية رقم 44

ва ба дарвешон таъом намедодем
آية رقم 45

ва бо онон, ки сухани ботил мегуфтанд, ҳамовоз мешудем
آية رقم 46

ва рӯзи қиёматро дурӯғ мешуморидем,
آية رقم 47

то марги мо фаро расид».
آية رقم 48

Пас шафоъати шафоъаткунандагон фоидаашон набахшад.
آية رقم 49

Чӣ шудааст, ки аз ин панд рӯй мегардонанд?
آية رقم 50

Монанди харони рамида,
آية رقم 51

ки аз шер мегурезанд,

балки ҳар як аз онҳо мехоҳад, ки номаҳое ку шода ба ӯ дода шавад.
آية رقم 54

Оре, ки ин Қуръон пандест,
آية رقم 55

ҳар ки хоҳад онро бихонад.

Ва панд намегиранд, бе он ки Худо хоҳад. Ӯ шоёни он аст, ки аз Ӯ битарсанд. Ва ӯ шоёни бахшоидан аст!
تقدم القراءة