ترجمة معاني سورة إبراهيم باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

Alif. Lām. Rā’. [Ito ay] isang Aklat na ibinaba Namin sa iyo upang ilabas mo ang mga tao mula sa mga kadiliman tungo sa liwanag ayon sa kapahintulutan ng Panginoon nila tungo sa landasin ng Makapangyarihan, Kapuri-puri:
Talaga ngang nagsugo Kami kay Moises kalakip ng mga tanda Namin, [na nagsasabi:] "Magpalabas ka sa mga tao mo mula sa mga kadiliman tungo sa liwanag at magpaalaala ka sa kanila hinggil sa mga araw ni Allāh. Tunay na sa gayon ay talagang may mga tanda para sa bawat palatiis na mapagpasalamat.
[Banggitin] noong nagsabi si Moises sa mga tao niya: "Alalahanin ninyo ang biyaya ni Allāh sa inyo noong iniligtas Niya kayo mula sa angkan ni Paraon; pinalalasap nila kayo ng napakasagwang pagdurusa: pinagkakatay nila ang mga lalaking anak ninyo at hinahayaan nilang mabuhay ang mga kababaihan ninyo. Sa gayon iyon ay may isang pagsubok mula sa Panginoon ninyo, na sukdulan.
[Banggitin] noong nagpahayag ang Panginoon ninyo: "Talagang kung nagpasalamat kayo ay talagang magdaragdag nga Ako sa inyo; at talagang kung nagkakaila kayo, tunay na ang parusa Ko ay talagang matindi."
Nagsabi si Moises: "Kung tatanggi kayong sumampalataya, kayo at ang sinumang nasa lupa sa kalahatan, tunay na si Allāh ay talagang Walang-pangangailangan, Kapuri-puri."
Hindi ba dumating sa inyo ang balita mula sa mga nauna sa inyo, na mga tao ni Noe, ng `Ād at Thamūd, at mga mula sa [tao] pagtapos nila. Walang nakaaalam sa kanila kundi si Allāh. Dumating sa kanila ang mga sugo nila dala ang mga malinaw na patunay, ngunit itinulak nila ang mga kamay nila sa mga bibig nila at nagsabi sila: "Tunay na kami ay tumangging sumampalataya sa ipinasugo sa inyo at tunay na kami ay talagang nasa isang pagdududa sa inaanyaya ninyo sa amin, na nag-aalinlangan."
Nagsabi ang mga sugo nila: "Kay Allāh ba ay may pagdududa, ang Lumalang ng mga langit at lupa? Nag-aanyaya Siya sa inyo upang magpatawad sa inyo sa mga pagkakasala ninyo at mag-antala sa inyo hanggang sa taning na itinakda." Nagsabi sila: "Kayo ay hindi iba kundi mga taong tulad namin. Nagnanais kayo na bumalakid sa amin sa sinasamba noon ng mga ninuno namin kaya magdala kayo sa amin ng katunayang malinaw."
Nagsabi ang mga tumangging sumampalataya sa mga sugo sa kanila: "Talagang palalayasin nga namin kayo mula sa lupain namin, o talagang kayo ay babalik sa kapaniwalaan namin." Kaya nagsiwalat sa kanila ang Panginoon nila: "Talagang magpapahamak nga Kami sa mga tagalabag sa katarungan,
at talagang magpapatahan nga Kami sa inyo sa lupain matapos nila. Iyon ay ukol sa sinumang nangamba sa kalagayan Ko at nangamba sa banta Ko."
آية رقم 15
Humiling sila ng pagwawagi, at nabigo ang bawat mapaniil na mapagmatigas.
Lalantad sila kay Allāh nang sama-sama at magsasabi ang mga mahina sa mga nagmalaki: "Tunay na kami noon sa inyo ay tagasunod, kaya kayo ba ay makagagawa para sa amin ng anuman laban sa pagdurusa mula kay Allāh?" Magsasabi ang mga iyon: "Kung sakaling nagpatnubay sa amin si Allāh ay talaga sanang nagpatnubay kami sa inyo. Magkapantay sa atin kung nanghinawa tayo o nagtiis tayo: walang ukol sa ating anumang matatakasan."
Magsasabi ang demonyo kapag natapos ang pasya: "Tunay na si Allāh ay nangako sa inyo ng pangako ng katotohanan, at nangako ako sa inyo ngunit sumira ako sa inyo. Hindi nangyaring mayroon ako sa inyong anumang kapamahalaan malibang nag-aanyaya ako sa inyo at tumugon naman kayo sa akin. Kaya huwag ninyo akong sisihin. Sisihin ninyo ang mga sarili ninyo. Hindi ako makasasaklolo sa inyo at hindi kayo makasasaklolo sa akin. Tunay na ako ay nagkaila sa pagtambal ninyo sa akin [kay Allāh] noon." Tunay na ang mga tagalabag sa katarungan, ukol sa kanila ay isang pagdurusang masakit.
Papapasukin ang mga sumampalataya at gumagawa ng mga mabuti sa mga Hardin na dumadaloy mula sa ilalim ng mga ito ang mga ilog bilang mga mananatili sa mga ito ayon sa kapahintulutan ng Panginoon nila. Ang pagbati nila roon ay kapayapaan.
Hindi mo ba nakita kung papaanong naglahad si Allāh ng isang paghahalintulad sa isang pangungusap na kaaya-aya sa gaya ng isang punong-kahoy na kaaya-aya na ang ugat nito ay matatag at ang mga sanga nito ay nasa langit?
Nagbibigay ito ng bunga nito sa bawat sandali ayon sa kapahintulutan ng Panginoon nito. Naglalahad si Allāh ng mga paghahalintulad para sa mga tao nang sa gayon sila ay magsasaalaala.
Ang paghahalintulad sa isang pangungusap na karima-rimarim ay gaya ng isang punong-kahoy na karima-rimarin na binunot mula sa ibabaw ng lupa, na walang anumang katatagan.
Gumawa sila para kay Allāh ng mga kaagaw upang magpaligaw sila palayo sa landas Niya. Sabihin mo: "Magtamasa kayo sapagkat tunay na ang kahahantungan ninyo ay sa Apoy."
Pinaglingkod Niya para sa inyo ang araw at ang buwan habang mga umiinog. Pinaglingkod Niya para sa inyo ang gabi at ang maghapon.
Nagbigay Siya sa inyo ng bawat hiningi ninyo. Kung magbibilang kayo ng biyaya ni Allāh ay hindi kayo makapag-iisa-isa sa mga ito. Tunay na ang tao ay talagang mapaglabag sa katarungan, palatangging sumampalataya.
[Banggitin] noong nagsabi si Abraham: "Panginoon ko, gawin Mo ang bayang ito na matiwasay at paiwasin Mo ako at ang mga anak ko na sumamba kami sa mga rebulto.
Panginoon ko, tunay na ang mga ito ay nagpaligaw sa marami sa mga tao. Kaya ang sinumang sumunod sa akin, tunay na siya ay kabilang sa akin; at ang sinumang sumuway sa akin, tunay na Ikaw ay Mapagpatawad, Maawain.
Panginoon namin, tunay na ako ay nagpatahan ng ilan sa mga supling ko sa isang lambak na walang pananim, sa tabi ng Bahay Mong Binanal, Panginoon namin, upang magpanatili sila ng pagdarasal. Kaya gumawa Ka sa mga puso ng ilan sa mga tao na nahuhumaling sa kanila at magtustos Ka sa kanila mula sa mga bunga nang sa gayon sila ay magpapasalamat.
Panginoon ko, gawin Mo ako na tagapagpanatili ng pagdarasal at ang kabilang sa mga supling ko, Panginoon Namin, at tanggapin Mo ang panalangin ko.
آية رقم 41
Panginoon namin, magpatawad Ka sa akin, sa mga magulang ko, at sa mga mananampalataya sa araw na sasapit ang pagtutuos."
Huwag ka ngang mag-akalang si Allāh ay nalilingat sa anumang ginagawa ng mga tagalabag sa katarungan. Nagpapaliban lamang Siya sa kanila sa araw na mandidilat doon ang mga paningin.
Mga kumakaripas na mga nagtitingala ng mga ulo nila, hindi nanunumbalik sa kanila ang sulyap nila habang ang mga puso nila ay hungkag.
Magbabala ka sa mga tao ng araw na pupunta sa kanila ang pagdurusa at magsasabi ang mga lumabag sa katarungan: "Panginoon namin, magpaliban Ka sa amin hanggang sa isang taning na malapit, sasagot kami sa paanyaya Mo at susunod kami sa mga sugo Mo." [Sasabihin:] "Hindi ba kayo sumumpa noon pa man na wala kayong anumang kawakasan?
Tumahan kayo sa mga tahanan ng mga lumabag sa katarungan sa mga sarili nila. Luminaw sa inyo kung papaano ang ginawa Namin sa kanila. Naglahad Kami para sa inyo ng mga paghahalintulad."
Nanlansi nga sila ng panlalansi nila, ngunit nasa kay Allāh ang panlalansi nila kahit pa ang panlalansi nila ay upang maalis dahil dito ang mga bundok.
آية رقم 49
Makikita mo ang mga salarin sa Araw na iyon na mga magkagapos sa pamamagitan ng mga posas,
آية رقم 50
na ang mga damit nila ay yari sa alkitran at natatakpan ang mga mukha nila ng apoy,
Ito ay isang pagpapaabot para sa mga tao, at upang mapagbalaan sila sa pamamagitan nito, upang malaman nila na Siya ay Diyos na nag-iisa lamang, at upang makapag-alaala ang mga may mga pang-unawa.
تقدم القراءة