ترجمة معاني سورة القلم باللغة الروسية من كتاب Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Письменная Трость (Ал-Калам)
(Н) Нун - одна из букв арабского алфавита, которыми начинаются некоторые суры Корана как вызов тем, которые не уверовали - отрицали посланника и Коран, - и чтобы обратить внимание верующих (на чудо Корана). [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 52 айатов. Она защищает посланника Аллаха - да благословит его Аллах и приветствует! - и ставит целью поднять его дух и укрепить его решимость, чтобы он продолжал придерживаться истины с непоколебимой решимостью. В ней наказание мекканцев уподобляется наказанию владельцев сада, о которых рассказано в этой суре. В суре содержится добрая весть для верующих - для них у Господа великое вознаграждение, - а также указывается на то, что верующие и неверные не могут быть равны (перед Аллахом). В ней - осуждение тех, которые отрицали Коран за то, на что они без права претендовали и утверждали для себя. В суре также - устрашение описанием их состояния в будущей жизни, угроза им и совет посланнику Аллаха - да благословит его Аллах и приветствует! - проявить терпение и выносливость. Сура заканчивается превознесением Священного Корана.]]
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Клянусь каламом, которым пишут ангелы и другие, и тем, что они пишут из благого и доброго! Ты по милости Аллаха, сделавшего тебя пророком, не слабоумен и не легкомыслен в суждении,
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
и, поистине, тебя ожидает великая, неиссякаемая награда за то, что ты выносишь, передавая Послание Аллаха,
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
и, поистине, ты обладаешь прекрасными качествами, и ты совершаешь благочестивые деяния, которые Аллах, сотворив тебя, сделал твоими врождёнными качествами.
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
Вскоре ты, о Мухаммад, увидишь, и неверные увидят,
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
кто из вас одержимый.
آية رقم 7
Поистине, твой Господь лучше знает, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает, кто обладает здравым разумом и идёт по прямому пути Аллаха.
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Продолжай же противостоять неуверовавшим, отрицающим Коран.
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Они хотели бы, чтобы ты немного смягчился и уступил им, и они проявляют к тебе снисходительность, чтобы ты был заодно с ними.
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Продолжай же противиться любому раздающему клятвы, презренному,
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми,
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
упорно отклоняющему (людей) от добра, преступнику, грешнику,
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
жестокосердному, грубому, к тому же, помимо всех этих отвратительных качеств, подлому, зловредному.
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Он обладал достоянием и сыновьями, поэтому отрицал Наши айаты и отвернулся от них.
آية رقم 15
Когда ему читают Коран, он говорит: "Это истории древних и их сказки".
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Мы наложим клеймо ему на нос, чтобы опозорить его перед людьми.
آية رقم 17
Поистине, Мы подвергли мекканцев испытанию: Мы даровали им милость, но они не уверовали. Подобному испытанию мы подвергли обладателей сада, когда они поклялись, что непременно утром соберут плоды,
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
не помянув Аллаха и не сказав: "Если на это будет воля Аллаха".
آية رقم 19
И тогда ночью, когда они спали, сад постигла большая беда, ниспосланная Аллахом,
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
и он стал как мрачная ночь.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
Они звали друг друга утром:
آية رقم 22
"Пойдёмте пораньше, если вы действительно хотите собрать плоды!"
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Они устремились в сад, переговариваясь потихоньку и наставляя друг друга:
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Никто из вас не должен сегодня впускать бедняка в наш в сад".
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
И они отправились в свой сад утром со злым немерением - не пускать в сад ни одного бедняка, полагая, что они в силах выполнить это намерение.
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Увидев свой сад сожжённым, чёрным, они сказали в замешательстве: "Поистине, мы заблудились. Это не наш сад.
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Но нет, это - наш сад, и мы лишились его (и его плодов)".
آية رقم 28
Самый справедливый и благочестивый из них сказал им, порицая: "Разве я не говорил вам, когда вы наставляли друг друга лишить бедняков (плодов), что надо бы вам помянуть Аллаха и отказаться от вашего намерения".
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Образумившись, они сказали: "Хвала Аллаху! Он не был несправедлив к нам, так наказав нас. Поистине, мы сами были неправедными нечестивцами из-за нашего злого намерения".
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
И стали они упрекать друг друга,
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
говоря: "Гибель нам! Поистине, мы дошли до крайности в своей нечестивости.
آية رقم 32
Может быть, Господь наш возместит нам наш сад, одарив нас садом лучше. Мы обращаемся к Аллаху, прося у Него прощения и возмещения ".
آية رقم 33
Подобно бедствию, поразившему сад, будет Моё наказание в этой жизни тому, кто его заслуживает, а в будущей жизни наказание будет ещё мучительнее. Если бы люди только знали об этом!
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Поистине, для богобоязненных у Господа их - сады блаженства!
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Неужели Мы решим несправедливо: сделаем мусульман и неверных равными (перед Нами)?!
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Что случилось с вами? Как вы судите, принимая такое несправедливое решение?!
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Или у вас есть Писание, ниспосланное от Аллаха, в котором вы читали это,
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
и в нём то, что вы выбираете и желаете себе?
آية رقم 39
Или Мы дали вам заветы и обеты, подтверждённые Нами, до Дня воскресения? И, согласно этим заветам, вы получите всё, что вы задумаете и решите!
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Спроси многобожников, о Мухаммад, кто из них подтверждает и ручается за это решение.
آية رقم 41
Или у них есть единомышленники, которые придерживаются такого же мнения?! Пусть они приведут своих единомышленников, если они правдивы в своём утверждении.
آية رقم 42
В тот День, когда станет тягостно и трудно, неверных призовут пасть ниц, порицая их и показывая их бессилие, а они не смогут этого сделать.
آية رقم 43
Их глаза будут потуплены, и их поразит невыносимое унижение. Их же призывали в этой жизни пасть ниц перед Аллахом, когда они были в состоянии это сделать, но они отказались.
آية رقم 44
Так оставь же Меня, о Мухаммад, с теми, кто отрицает Коран, (чтобы Я избавил тебя от их зла). Мы постепенно приводим их к наказанию. Кара постигнет их оттуда, откуда они не знают.
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Я отсрочу им наказание. Поистине, наказание, которое Я уготовил для них, очень сурово, и никто не избежит его!
آية رقم 46
Разве ты просишь у них награды за то, что передаёшь им Послание Аллаха, и они обременены тем, что ты попросил у них?
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Или они знают сокровенное и перепишут (с Хранимой Скрижали) то, что решают для себя?
آية رقم 48
Проявляй терпение относительно того, что им дана отсрочка и отсрочена твоя победа над ними, и не будь подобен Йунусу, который в негодовании на свой народ поспешил воззвать к своему Господу в гневе и ярости, прося ускорить им наказание. (Йунус сильно разгневался на свой народ, ушёл от них, уплыл в море, и его проглотил кит).
آية رقم 49
Если бы не милость его Господа, который принял его покаяние, то он погиб бы на пустынном берегу, куда его выбросило из чрева кита, и тогда подвергся бы он наказанию за своё заблуждение.
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Но Господь избрал его, принял его покаяние и сделал из числа праведников.
آية رقم 51
Поистине, неверные готовы пронзить тебя своими ненавидящими взглядами, когда слышат Коран, и говорят они: "Поистине, он ведь одержимый!"
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Но Коран не что иное, как назидание и наставление для обитателей миров!
تقدم القراءة