ترجمة معاني سورة الواقعة
باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
.
من تأليف:
خليفة الطاي
.
ﰡ
Қиямет уақиғасы болған кезде,
Оның болуын өтірік деуші болмас.
(Ол) төмендетеді, жоғарлатады.
Сол уақытта жер тұтас сілкіндіріледі.
Сол уақытта сендер үш бөлімге бөлінесіңдер;
(Ғамал дәптері оңынан берілген) оңшылдар, нендей жақсы ол оңшылдар.
(Ғамал дәптері солынан берілген) солшылдар, нендей жаман ол солшылдар.
Озаттар алдынғы қатарда болады.
Міне солар, Аллаға жақын болғандар.
Ұжмақта нығметке бөленеді;
Олардың үстінде ерсілі-қарсылы отырады.
Оларға өзгермес жастар айналып, қызмет етеді;
Ағып жатқан арақтан толтырылған шелектер, құмандар және кәселерменен.
Ол; бас ауыртпайды да мас қылмайды.
Көңілдері соққан құс еті бар.
Бұл істеген ғамалдарының сыйлығы.
Олар жаннатта бос не күнәлы сөз естімейді.
Бірақ "Сәлем, сәлем" деген сөзді ғана естиді.
Оңшылдар, ол оңшылдар нендей бақытты.
Олар тікенсіз сидыр (ағаштары);
Жемістері үсті-үстіне шоғырланған мұз (банан) ағаштарының,
Созылған көлеңкенің астында болады.
Ешбір түгеп, үзілмейтін, ешкім қорымайтын,
Расында хұр қыздарын жаңадан жаратамыз. (Немесе жаннаттық әйелдерді қайтадан жаратамыз.Б.)
Оларды ер көрмеген қыздар етіп, жаратамыз.
Күйеуін сүйгіш құрдас болады.
Бұл айтылғандар, оңшылдар үшін болады.
Солшылдар, сол шолшылдар невдей сұмырай.
Олар ыстық бу, қайнар суда болады.
Қара түнек көлеңкеде болады.
Салқын да емес, жайлы да емес.
Өйткені олар, бұдан бұрын (дүниеде) тоң мойын әуесқорлар еді.
Зор күнәда қасарысушы еді.
"Өліп, топырақ және сүйектер болсақ та шын тірілеміз бе?",- дейді.
"Бұрынғы аталарымыз да тіріле ме?",- (дейді.)
(Мұхаммед Ғ.С.): "Сөзсіз бұрынғылар да, соңғылар да.",- де.
"Әлбетте, мәлім күнде белгілі орынға жиналады" (де.)
Сосын сендер әй адасқан өтірікшілер!
Әлбетте ағаштан, Заққұмнан жейсіңдер.
Одан қарындарыңды толтырасыңдар.
Оның үстіне қайнар судан ішесіңдер.
Шөлдеген түйеше, сіміресіңдер.
Міне олардың қиямет күнгі сыйлықтары.
Сендерді Біз жараттық. Сонда неге мойындамайсыңдар?
Сендер тамызған мәни суын көрдіңдер ме?
Оны сендер жаратасыңдар ма? Немесе Біз жаратмыз ба?
Біз араларыңда өлімді белгіледік. Бізден ешкім озалмайды.
Сендердің бейнелеріңді өзгертіп, сендер білмегенді жарата аламыз.
Расында бұрынғы жаратуды білесіңдер, ендеше түсінбейсіңдер ме?
Ал енді еккендеріңді көрдіңдер ме?
Оны сендер өсіресіңдер ме? Не Біз өсіреміз бе?
Егер қаласақ, оны қоқымға айналдырар едік. Сонда күңкілдесе берер едіңдер;
"Расында зиянға ұшырадық,"
"Тіпті мүлде бос қалдық" (дер едіңдер.)
Ішкен суларыңды көрдіңдер ме?
Оны бұлттан сендер жаудырасыңдар ма? Немесе Біз жаудырамыз ба?
Егер қаласақ оны ащы қылар едік. Ендеше, шүкір етпейсіңдер ме?
Жаққан оттарыңды көрдіңдер ме?
Оның ағашын сендер жараттыңдар ма? немесе Біз жараттық па?
Біз оны бір ескерткіш және жүргіншілер үшін пайдалы қылдық.
(Мұхаммед Ғ.С.) Ендеше Раббыңды ұлы атымен дәріпте.
Ал енді жұлдыздардың орындарына серт етемін.
Егер білсеңдер, ол, зор серт.
Шын мәнінде ол ардақты Құран.
Кітапта (Лаухы Махфүзда. Б.М.Р.) сақтаулы.
Оны тап-таза болғандар ғана ұстайды. (Дәретсіз кісі ұстамайды.)
Әлемдердің Раббы жақтан түсірілген.
Сендер осы сөзді құр көресіңдер ме?
Расында берген ризыққа шүкір етудің орнына оны жасынға шығарасыңдар ма? (Ж.)
Ал жан жұтқыншаққа келген кезде;
Сол уақытта сендер қарап қаласыңдар.
Негізінде ол өліп бара жатқанға Біз жақынырақпыз. Сендер көрмейсіңдер.
Ал сонда егер жазаланбайтын болсаңдар;
Егер шын айтсаңдар, оның жанын қайтарыңдаршы.
Ал егер өлген кісі, Аллаға жақындардан болса;
Сонда оған рахатты шаттық әрі нығметті ұжмақ бар.
Ал енді өлі оңшылдардан болса;
Саған оңшылдардан, "Сәлем" (делінеді.)
Егер өлі, жасынға шығарушы адасқандардан болса;
Сонда оның қонақ асысы, қайнар судан болады.
Сөзсіз міне анық шындық осы.
(Мұхаммед Ғ.С.) үлы Раббыңды атымен дәріпте.