ترجمة معاني سورة القلم باللغة الألمانية من كتاب Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Al-Qalam - Das Schreibrohr
Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener.
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart.
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
Du wirst sehen, und (auch) sie werden sehen,
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist.
آية رقم 7
Gewiß, dein Herr weiß sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft).
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können).
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Und gehorche keinem verächtlichen Schwörer,
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Stichler und Verbreiter von Verleumdungen,
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist,
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
(nur deshalb), weil er Besitz und Söhne hat.
آية رقم 15
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.
آية رقم 17
Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken,
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
und nicht(s) ausnahmen'.
آية رقم 19
Da ging darin Verheerendes von deinem Herrn umher, während sie schliefen,
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
und er war dann am Morgen wie abgepflückt.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu:
آية رقم 22
"Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt."
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen."
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Als sie ihn aber sahen, sagten sie: "Wir haben uns fürwahr geirrt.
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Nein! Vielmehr entbehren wir alles."
آية رقم 28
Der Mittlere von ihnen sagte: "Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen!"
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Sie sagten: "Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht."
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd.
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Sie sagten: "O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten.
آية رقم 32
Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch dafür einen besseren (Garten) als ihn geben! Gewiß, nach Allah steht unser Begehren."
آية رقم 33
So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben.
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt.
آية رقم 39
Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt.
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.
آية رقم 41
Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
آية رقم 42
Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können,
آية رقم 43
während ihre Blicke demütig sind und Erniedrigung sie bedeckt. Dabei waren sie doch bereits aufgefordert worden, sich (anbetend) niederzuwerfen, als sie (noch) heil waren.
آية رقم 44
Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Und Ich gewähre ihnen Aufschub. (Aber) gewiß, Meine List ist fest.
آية رقم 46
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?
آية رقم 48
So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn'. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief.
آية رقم 49
Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.
آية رقم 51
Diejenigen, die ungläubig sind, würden dich, wenn sie die Ermahnung hören, mit ihren Blicken wahrlich beinahe ins Straucheln bringen. Und sie sagen: "Er ist ja fürwahr besessen."
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
تقدم القراءة