ترجمة معاني سورة النبأ باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
Nač se vzájemně vyptávají?
آية رقم 2
ﭔﭕﭖ
ﭗ
Na zvěst nesmírnou,
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
o níž se mezi sebou přou.
آية رقم 4
ﭝﭞ
ﭟ
Však pozor, záhy poznají,
آية رقم 5
ﭠﭡﭢ
ﭣ
a znovu: však pozor, záhy poznají!
آية رقم 6
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Což zemi jsme jak lože nerozprostřeli
آية رقم 7
ﭩﭪ
ﭫ
a hory jejími podpěrami neučinili?
آية رقم 8
ﭬﭭ
ﭮ
A v párech jsme vás stvořili
آية رقم 9
ﭯﭰﭱ
ﭲ
a spánek váš učinili přestávkou
آية رقم 10
ﭳﭴﭵ
ﭶ
a noc pokrývkou
آية رقم 11
ﭷﭸﭹ
ﭺ
a den pro získání obživy jsme vám stanovili
آية رقم 12
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
a nad vámi sedm pevných postavili
آية رقم 13
ﮀﮁﮂ
ﮃ
a lampu oslňující tam umístili.
آية رقم 14
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
A z mračen déšť vytlačujících jsme vodu v hojnosti seslali vám,
آية رقم 15
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
abychom z ní dali vyrůst obilí a rostlinám
آية رقم 16
ﮏﮐ
ﮑ
i hustě zarostlým zahradám.
آية رقم 17
ﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Den rozhodnutí věru přijde v čase určeném;
آية رقم 18
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zástupech dostavíte se
آية رقم 19
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
a nebe se otevře a branami stane se
آية رقم 20
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
a hory se do pohybu dají a budou přeludem.
آية رقم 21
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
A peklo bude věru na číhané,
آية رقم 22
ﮮﮯ
ﮰ
útulek pro vzpurné,
آية رقم 23
ﮱﯓﯔ
ﯕ
a v něm zůstanou věky celé
آية رقم 24
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
a chládku tam neokusí ani nápoje
آية رقم 25
ﯝﯞﯟ
ﯠ
kromě vody vroucí a hnijící,
آية رقم 26
ﯡﯢ
ﯣ
což odměnou bude odpovídající.
آية رقم 27
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Vždyť oni v zúčtování nedoufali
آية رقم 28
ﯪﯫﯬ
ﯭ
a za výmysl Naše znamení lživě prohlašovali,
آية رقم 29
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
však spočítali jsme věc každou a pořídili záznam.
آية رقم 30
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
"Ochutnejte! Nic než trest dnes nepřidáme vám!"
آية رقم 31
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Pro bohabojné však je místo blažené,
آية رقم 32
ﭕﭖ
ﭗ
zahrady a sady révy vinné,
آية رقم 33
ﭘﭙ
ﭚ
dívky s plnými ňadry, věkem s nimi stejné,
آية رقم 34
ﭛﭜ
ﭝ
a poháry po okraj naplněné.
آية رقم 35
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Neuslyší tam plané tlachání ani žádné lhaní,
آية رقم 36
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
odměnou od Pána tvého dar to dobře rozpočtený!
آية رقم 37
Od Pána nebes a země a všeho, co mezi nimi je, Milosrdného, svolené k promluvě nedostanou
آية رقم 38
V den, kdy duch a andělé stát v řadě budou, nehovoříce - kromě těch, jimž Milosrdný to povolí a kteří jen pravdu pronesou.
آية رقم 39
Tento den skutečností je a kdo chce, nechť připraví si k Pánu svému cestu;
آية رقم 40
a věru varování jsme vám již dali o blízkém trestu v den, kdy člověk spatří, co rukama svýma předtím učinil, a kdy nevěřící zvolá: "Ach, kéž bych jen prachem byl!"
تقدم القراءة