ترجمة معاني سورة الحجر باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
Alif lám rá! Toto jsou znamení Písma a Koránu zjevného.
آية رقم 2
Často si nevěřící budou přát, aby byli odevzdanými do vůle Boží!
آية رقم 3
Nech je být, ať si pojídají, užívají a nadějí klamnou se kojí, vždyť záhy se dozvědí!
آية رقم 4
Nezahubili jsme žádné město, aniž se mu dostalo Písma známého,
آية رقم 5
a žádný národ nemůže způsobit uspíšení ani oddálení termínu svého.
آية رقم 6
Říkají: "Ty, jemuž připomenutí bylo sesláno, věru jsi džinem posedlý!
آية رقم 7
Pročpak k nám nepřivedeš anděly, pravdu mluvíš-li?"
آية رقم 8
My anděly jen k vykonání rozhodnutého sesíláme - a potom nebudou nevěřící k těm, jimž odklad je dán, patřit.
آية رقم 9
My zajisté připomenutí jsme seslali a dobře je umíme ochránit.
آية رقم 10
Již před tebou jsme k stranám dávným posly vyslali,
آية رقم 11
však nepřišel k nim posel žádný, by se mu neposmívali.
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Takto mu razíme cestu do srdcí hříšníků.
آية رقم 13
A neuvěří v něj, i když se už naplnil obvyklý osud předchozích.
آية رقم 14
A i kdybychom jim bránu nebeskou otevřeli a oni stoupali by k ní,
آية رقم 15
přece by říkali: "Zraky naše byly opity nebo spíše jsme lidé očarovaní!"
آية رقم 16
A na nebi jsme umístili znamení zvěrokruhu a učinili jsme je pro ty, kdo na ně patří, krásnými
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
a ochránili jsme je před všemi satany prokletými -
آية رقم 18
kromě těch, kdož pokradmu naslouchají, však ti jsou pronásledováni plamenem jasně zářícím.
آية رقم 19
A zemi jsme rozprostřeli a rozhodili po ní hory pevně stojící a dali na ní vyrůst každé věci správně vyvážené
آية رقم 20
a připravili jsme na ní potravu pro vás i pro ty, jimž obživu neskýtáte.
آية رقم 21
A není žádné věci, jejíž pokladnice by u Nás nebyly, a sesíláme vám ji jedině v míře stanovené.
آية رقم 22
A poslali jsme větry oplodňující a seslali jsme z nebe vodu, jíž vás napájíme, vždyť vy v zásobě ji nemáte.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
A jsme to My, kdo život i smrt dáváme, a My sami všeho jsme dědici
آية رقم 24
a dobře známe ty z vás, kdo vpředu kráčí, i ty, kdo vzadu se drží.
آية رقم 25
A Pán tvůj je všechny shromáždí, vždyť On moudrý je, vševědoucí.
آية رقم 26
Stvořili jsme člověka z hlíny suché, vzaté z bláta poddajného,
آية رقم 27
zatímco džiny jsme již dříve vytvořili z ohně prudce spalujícího.
آية رقم 28
A hle, pravil Pán tvůj andělům: "Já smrtelníka stvořím z hlíny suché, vzaté z bláta poddajného,
آية رقم 29
a až jej vyrovnám a vdechnu mu něco z ducha svého, padněte na zem, před ním se klaníce!"
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
A padli před ním uctívajíce jej vespolek andělé všichni,
آية رقم 31
kromě Iblíse, jenž odmítl být mezi uctívajícími.
آية رقم 32
I pravil Bůh: "Iblísi, proč nejsi mezi těmi, kdož klaní se, také ty?"
آية رقم 33
Odvětil: "Nebudu padat na zem před smrtelníkem, jehož jsi z hlíny suché stvořil, vzaté z bláta poddajného!"
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
I pravil Bůh: "Odejdi odsud, neboť jsi věru prokletý!
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
A nechť na tobě prokletí lpí až do dne soudného!"
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Řekl Iblís: "Pane můj, poskytni mi odklad do dne, kdy budou vzkříšeni!"
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
I pravil Bůh: "Budiž tedy mezi těmi, jimž je odloženo
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
až do dne času stanoveného!"
آية رقم 39
Odpověděl: "Pane můj, za to, žes mne svedl, okrášlím jim vše, co na zemi je, a všechny je uvedu v bloudění,
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
kromě těch, kdož jsou služebníci Tvoji upřímní!"
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
I pravil Bůh: "Toto je stezka přímá podle mého mínění,
آية رقم 42
a věru nebudeš mít žádnou pravomoc nad služebníky mými, leda nad těmi, kdož tě následují svedeni,
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
a pro ně všechny bude pak peklo místem setkání slíbeného."
آية رقم 44
A to má sedm bran a u každé brány bude z nich skupina zvláštní.
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Naopak bohabojní mezi zahradami a u pramenů budou přebývat:
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
"Vstupte do nich s pokojem a bezpečni!"
آية رقم 47
Z hrudí jejich jim veškerou zášť vyrveme a budou na lehátkách bratrsky odpočívat a druh na druha se dívat,
آية رقم 48
žádná starost se jich tam nedotkne a nebudou odtamtud nikdy vyhnáni.
آية رقم 49
Zvěstuj služebníkům Mým, že Já jsem věru odpouštějící i slitovný,
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
avšak že trest Můj bude trest bolestný!
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
A vypravuj jim o hostech Abrahamových,
آية رقم 52
když k němu přišli zdravíce "Mír s tebou!" a on jim odpověděl: "My věru se vás bojíme."
آية رقم 53
I pravili: "Neboj se, vždyť my ti přinášíme zvěst radostnou o narození chlapce moudrého!"
آية رقم 54
Otázal se: "Jak byste mi mohli oznamovat takovou zvěst, když na mne již stáří dolehlo? Jménem čeho mi to oznamujete?"
آية رقم 55
Odpověděli: "Oznamujeme ti to jménem pravdy - nebuď tedy z těch, kdo naději ztrácejí."
آية رقم 56
Pravil: "Kdo jiný ztrácí naději v milosrdenství Pána svého než ti, kdož bloudí?"
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
A pokračoval: "A jaká je tedy vaše záležitost, vyslanci?"
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Odvětili: "Byli jsme vysláni k lidu hříšnému
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
- kromě rodu Lotova, jejž věru celý zachráníme
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
vyjma ženy jeho, neboť jsme o ní již rozhodli, že bude mezi opozdilými."
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
A když vyslanci k rodu Lotovu přišli,
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
pravil Lot: "Věru jste pro mne lidé podezřelí!"
آية رقم 63
Odpověděli: "Nikoliv, my přišli k tobě se slibem, jejž oni v pochybnost brali,
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
a pravdu ti přinášíme a věru jsme pravdomluvní.
آية رقم 65
Vydej se na cestu se svou rodinou v temné části noci a kráčej za nimi! A ať nikdo z vás se neobrací! Jděte tam, kam vám přikázáno!"
آية رقم 66
A sdělili jsme mu tento rozkaz, neboť ten z nich, kdo pozadu zůstane, měl zahuben být ráno.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Rozradostněni zprávou přispěchali lidé města onoho
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
a Lot jim pravil: "Toto moji hosté jsou, zneuctění mi tedy nezpůsobte,
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
však Boha se bojte a hanbou mne nepokrývejte!"
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Pravili: "Což jsme tě nebránili před vším lidstvem?"
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
I zvolal Lot: "Hle, zde dcery mé máte, když už to spáchat chcete!"
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Při tvém životě, tito lidé věru tápali v opilství svém,
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
však výkřik je uchvátil při východu slunce.
آية رقم 74
A obrátili jsme to město vzhůru nohama a seslali jsme na ně déšť kamenů z hlíny pálené;
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
zajisté je v tom znamení pro pozorovatele bedlivé!
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
A věru ono je na cestě trvalé
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
a zajisté je v tom znamení pro věřící!
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
A také lid Houštin se ukázal nespravedlivým,
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
však pomsta naše na ně dopadla; a jsou ti i oni věru příkladem jasným!
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Též obyvatelé al-Hidžru vyslance Naše za lháře prohlásili
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
a přinesli jsme jim znamení Své, však oni se odvrátili.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
V horách si příbytky své, jsouce bezpečni, vysekávali
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
a ozval se zrána nad nimi výkřik jediný
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
a nebylo jim k ničemu to, co si vysloužili.
آية رقم 85
Stvořili jsme nebesa a zemi i vše, co je mezi nimi, jako skutečnost; a hodina neodvratně nastane, odpouštěj tedy odpouštěním krásným,
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
vždyť Pán tvůj je věru stvořitelem i vševědoucím.
آية رقم 87
A již dali jsme ti sedm opakovaných i Korán vznešený,
آية رقم 88
neobracej tedy zrak svůj žádostivě k tomu, co dali jsme některým párům z nich v užívání, nermuť se kvůli nim, ale rozprostři křídla svá nad věřícími
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
a rci: "Já věru jsem varovatel zjevný."
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
A podobně jsme seslali trest na ty, kdož rozdělují
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
a kteří Korán na části rozkládají.
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Při Pánu tvém, věru si od nich všech vyžádáme počet
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
z toho, co konali.
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ohlas tedy to, co ti bylo přikázáno, a odvrať se od modloslužebníků,
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Vždyť My stačíme ti proti posměváčkům,
آية رقم 96
kteří vedle Boha ještě jiné božstvo staví, však záhy poznají!
آية رقم 97
A víme již, že hruď tvá je stísněna tím, co říkají,
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
ty však chválu Pána svého oslavuj a buď mezi těmi, kdož na tvář padají,
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
a Pánu svému služ do chvíle, kdy k tobě nepochybně přijde!
تقدم القراءة