ترجمة سورة الواقعة

Abu Adel - Russian translation
ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation .

Падающее(Ал-уакиа)


Когда произойдет Событие [когда будет дунуто в Рог в День Воскрешения], –

не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! –

(это Событие будет) унижающим [приведет к унижению] (врагов Аллаха) и возвышающим [приведет к почету] (сторонников Аллаха),

когда станет сотрясаться земля сильнейшим содроганием,

и (когда) рассыплются горы разрушаясь

и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички.

И станете вы (о, все люди) (в День Суда) тремя группами.

Те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?

И те, которые по левую сторону [все неверующие, в том числе и лицемеры], – (и) кто они, которые по левую сторону?

И опередившие (других в принятии Веры и совершении праведных дел) (будут) опередившими (при получении награды в Вечной жизни и при вхождении в Рай)?

Эти [опередившие] – будут приближены (в Раю) (к Аллаху) [Аллах поселит их в самом высоком райском саду – Фирдаусе, крышей которого является трон Аллаха]

в (райских) Садах (вечной) Благодати [постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], –

множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада]

и немного из числа последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада],

(сидят) на ложах расшитых (золотом и драгоценными камнями),

облокотившись на них [на ложа] и обратившись лицом друг к другу.

Обходят их [опередивших] (в Раю) отроки [слуги] вечно юные [которые никогда не стареют]

с чашами, кувшинами (с напитками) и кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника –

не страдают головной болью от него [от райского вина] и не пьянеют –

и (обходят их слуги также с) плодами из тех, что они выберут,

и мясом птиц из тех, что пожелают.

И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы) [гурии],

(которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) –

(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения].

Не услышат они там [в Раю] пустословия и греховных речей,

а лишь слова: «Мир, мир!» (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других)

А те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?

(Они будут пребывать) среди лотоса, лишенного шипов,

и (среди) бананов, (у которого плоды) увешаны рядами,

и (среди) тени (вечно) протянутой,

и (среди) воды наливаемой (в чаши) (сразу по желанию),

и (среди) фруктов многочисленных,

не истощаемых [которые никогда не кончаются] и (никем) не запрещаемых,

и (на) ложах возвышающихся,

Поистине, Мы создали их [райских женщин] (особым) творением

и сделали Мы их (вечными) девственницами [которые снова становятся девственными после близости со своими супругами],

мужей (своих) (всегда) любящими [они никогда не устают делать приятное своим супругам], сверстницами [равного и молодого возраста]

(И все это) для тех, кто по правую сторону.

Множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада]

и множество из (числа) последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада]!

И те, которые по левую сторону, – (и) кто они, которые по левую сторону?

(Это те, которые окажутся) в зное (адского огня) и (в адском) кипятке,

и (в) тени [темени] чернейшего дыма (адского огня),

(тени) не прохладной и не благой [ужасной по виду и сути].

Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах]

и упорствовали в великом грехе [в неверии и многобожии],

и говорили они (отрицая воскрешение): «Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] и костями, – неужели мы действительно будем воскрешены [снова будем возвращены к жизни]?

Неужели и отцы наши первые (которые уже давно истлели) (тоже будут воскрешены)?»

Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, (и) первые и последние [все кто жил и будет жить на Земле],

непременно, будут собраны к (уже определенному) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]!

Потом, поистине, вы, о, заблудшие (с Истинного Пути), и считающие ложью (то, что сообщил вам Аллах и затем Его Посланник),

непременно, будете есть (плоды) с дерева (под названием) заккум (который растет на дне Ада)

и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы,

и (от сильнейшей жажды) пить за этим (адский) кипяток,

и пить (так много), как пьют истомленные жаждой».

Это [все эти виды наказания] (будет) угощением их [неверующих] в День Суда.

Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)?

Думали ли вы о том [досл. видели ли], что извергаете семенем [о мужском семени],

вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами?

Мы распределили между вами смерть [определили кто и когда умрет], – и не таковы Мы, чтобы Нас опередили [никто не сможет помешать Нам]! –

в том, что Мы изменим ваши облики (в День Суда), и воссоздадим вас в (таком виде и положении), как вы этого и не знаете.

И (ведь) уже вы знаете первое создание [то, что Аллах вас создал из небытия], и почему бы вам не внять (этим увещаниям) [размыслить, что Аллах Всевышний способен создать вас еще раз]?

Думали ли вы о том [досл. видели ли вы], что вы возделываете (на полях)?

Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим?

Если бы Мы пожелали, то, непременно, превратили бы это в рассыпающуюся солому [лишили бы вас урожая], и вы стали бы удивляться (тому, что произошло с вашим посевом) (и сожалеть):

«Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток.

Более того, мы еще и лишены (пропитания)».

Видели ли вы воду, которую пьете?

Вы ли ниспослали ее из дождевых туч или Мы низводим?

Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)?

Видели ли вы огонь, который высекаете [разжигаете]?

Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы – приводящие в бытие?

Мы сделали его [огонь] напоминанием (об огне Ада) и предметом пользования для людей, находящихся в пустыне [для путников].

Прославляй же имя Господа твоего Великого!

Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд!

И поистине, это [такая клятва] – однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.

Поистине, это [то, что читается вам] – однозначно, Коран высокочтимый

(который находится) в книге хранимой [в Хранимой Скрижали].

Не прикасается к нему (никто), кроме как только очищенные (Аллахом) [ангелы].

(И) ниспослание (Корана) (идет) от Господа миров.

Разве же и этим повествованием [Кораном] вы (о, многобожники) небрежете [считаете его ложью]?

И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!]

И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает),

и вы в тот момент смотрите (на умирающего)?

А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов).

И почему бы (вам), если вы (по вашим утверждениям) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни),

не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду!

А если же он [умерший] (окажется) из (числа) приближенных (к Аллаху) [из числа опередивших],

то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость).

А если он [умерший] (окажется) из (числа) тех, кто по правую сторону [[Те, которые по правую сторону – это те, которые выполняли то, что повелел им Аллах Всевышний и оставляли то, что Он запретил, однако у них был недостаток в дополнительных благих делах и они недостаточно отстранялись от нежелательного, хотя и не запрещенного. (Усеймин)]],

то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!»

А если он [умерший] (был в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда), (и) заблудших (с верного пути),

то (ему) – угощение из (адского) кипятка

и (вечное) горение в огне (Ада).

Поистине, это [то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк], конечно, истина достоверности [в которой нет никаких сомнений]!

Хвали же имя Господа твоего великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.)
Icon