ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة فلمكني (هولندية) من كتاب Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮪﮫ
ﮬ
O gij die met een mantel bedekt zijt!
آية رقم 2
ﮭﮮ
ﮯ
Rijs op en predik.
آية رقم 3
ﮰﮱ
ﯓ
Verheerlijk uwen Heer.
آية رقم 4
ﯔﯕ
ﯖ
Reinig uwe kleederen!
آية رقم 5
ﯗﯘ
ﯙ
Ontvlucht iedere schande.
آية رقم 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
Geef niet in de hoop, daarvoor meer terug te ontvangen.
آية رقم 7
ﯞﯟ
ﯠ
En wacht geduldig op uwen Heer.
آية رقم 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Als de trompet zal klinken.
آية رقم 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Waarlijk die dag zal een dag der droefheid wezen.
آية رقم 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
En pijnlijk voor de ongeloovigen.
آية رقم 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Laat mij alleen met hem dien ik geschonken heb;
آية رقم 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Wien ik overvloedige rijkdommen heb geschapen.
آية رقم 13
ﯺﯻ
ﯼ
En kinderen die in zijne tegenwoordigheid wonen;
آية رقم 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
Voor wien ik de zaken gemakkelijk en gebaand heb gemaakt,
آية رقم 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
En die begeert, dat ik hem nog andere zegeningen zal zenden.
آية رقم 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Volstrekt niet; want hij is een tegenstander onzer wonderteekens.
آية رقم 17
ﰍﰎ
ﰏ
Ik zal hem met ernstige rampen bedroeven;
آية رقم 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
Want hij heeft honende uitdrukkingen uitgedacht en gereed gemaakt, om den Koran belachelijk te maken.
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Gevloekt zij hij. Hoe kwaadwillig heeft hij die gereed gemaakt!
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
En hij moge nog eens gevloekt zijn. Hoe kwaadwillig heeft hij die gereed gemaakt!
آية رقم 21
ﭚﭛ
ﭜ
Hij heeft zijne blikken om zich heen geworpen.
آية رقم 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
Daarop heeft hij zijn voorhoofd gefronsd en een ernstig gelaat aangenomen.
آية رقم 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Vervolgens keerde hij zich van de waarheid en hij was opgeblazen van trotschheid.
آية رقم 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
En hij zeide: Dit is slechts een goochelstuk, aan anderen ontleend.
آية رقم 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Dit zijn slechts de woorden van een mensch.
آية رقم 26
ﭲﭳ
ﭴ
Ik zal hem in de hel nederwerpen, om verbrand te worden.
آية رقم 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
En wat zal u doen verstaan, wat de hel is?
آية رقم 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Zij laat geen ding onverteerd, noch laat eenige zaak ontsnappen.
آية رقم 29
ﭿﮀ
ﮁ
Zij verbrandt des menschen vleesch.
آية رقم 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Negentien engelen zijn daarover geplaatst.
Wij hebben niemand buiten de engelen aangewezen, om het toezicht over het hellevuur te houden, en wij hebben hun getal slechts uitgedrukt als eene aanleiding tot tweedracht onder de ongeloovigen; opdat zij, aan wie de schriften werden gegeven, zeker mogen zijn van de waarachtigheid van dit boek, en dat de ware geloovigen in geloof mogen vermeerderen. En dat zij, aan wie de schriften werden gegeven en de ware geloovigen, daaraan niet twijfelen; En dat zij, in wier harten een gebrek schuilt, alsmede de ongeloovigen, mogen zeggen: Welke verborgenheid bedoelt God met dit getal? Zoo doet God dwalen naar zijn welbehagen, en hij richt naar zijn welbehagen. Niemand kent de legers van uwen Heer, buiten hem. Dit is slechts eene waarschuwing voor den mensch.
آية رقم 32
ﯥﯦ
ﯧ
Zekerlijk. Bij de maan.
آية رقم 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
En den nacht, als die zich verwijdert.
آية رقم 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
En den ochtend, als die zich roodkleurt.
آية رقم 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
(Zweer ik) dat dit eene der vreeselijkste rampen is.
آية رقم 36
ﯴﯵ
ﯶ
Strekkende tot waarschuwing voor den mensch;
آية رقم 37
Zoowel voor diegenen uwer, welke vooruit loopen, als voor hen die achterblijven.
آية رقم 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Iedere ziel wordt in pand gegeven, voor hetgeen zij zal hebben verricht;
آية رقم 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
Behalve de makkers van de rechterhand.
آية رقم 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
Die in tuinen zullen wonen, en vragen tot elkander zullen
آية رقم 41
ﰍﰎ
ﰏ
Richten nopens de zondaars, (en de snoodaards zelven zullen ondervragen, zeggende:)
آية رقم 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
Wat heeft u in de hel gebracht?
آية رقم 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
Zij zullen antwoorden: Wij behooren niet tot hen die standvastig in het gebed waren.
آية رقم 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
Nimmer laafden wij de armen.
آية رقم 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
Wij baadden ons in lichtvaardige gesprekken met degenen, die zich daartoe leenden.
آية رقم 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
Wij loochenden den dag des oordeels.
آية رقم 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
Tot de dood ons overviel.
آية رقم 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
De tusschentreding der tusschenpersonen zal hen niet helpen.
آية رقم 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Wat scheelde hun dus, dat zij zich van de vermaning des Korans afwendden.
آية رقم 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
Als waren zij verschrikte ezels,
آية رقم 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
Die den leeuw ontvluchten.
آية رقم 52
Maar ieder van hen wilde, dat hem een bijzonder besluit van God zou toekomen.
آية رقم 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Volstrekt niet. Zij vreezen het volgende leven niet.
آية رقم 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Volstrekt niet. Waarlijk, dit is eene toereikende waarschuwing;
آية رقم 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
En wie geneigd is, gewaarschuwd te worden, dien zal hij (de Koran) waarschuwen.
آية رقم 56
Doch zij zullen niet gewaarschuwd worden tenzij het Gode zal behagen. Hij is waardig gevreesd te worden, en hij is geneigd te vergeven.
تقدم القراءة