ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Abu Adel - Russian translation

آية رقم 1

Падающее(Ал-уакиа)


Когда произойдет Событие [когда будет дунуто в Рог в День Воскрешения], –
آية رقم 2

не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! –
آية رقم 3

(это Событие будет) унижающим [приведет к унижению] (врагов Аллаха) и возвышающим [приведет к почету] (сторонников Аллаха),
آية رقم 4

когда станет сотрясаться земля сильнейшим содроганием,
آية رقم 5

и (когда) рассыплются горы разрушаясь
آية رقم 6

и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички.
آية رقم 7

И станете вы (о, все люди) (в День Суда) тремя группами.
آية رقم 8

Те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?
آية رقم 9

И те, которые по левую сторону [все неверующие, в том числе и лицемеры], – (и) кто они, которые по левую сторону?
آية رقم 10

И опередившие (других в принятии Веры и совершении праведных дел) (будут) опередившими (при получении награды в Вечной жизни и при вхождении в Рай)?
آية رقم 11

Эти [опередившие] – будут приближены (в Раю) (к Аллаху) [Аллах поселит их в самом высоком райском саду – Фирдаусе, крышей которого является трон Аллаха]
آية رقم 12

в (райских) Садах (вечной) Благодати [постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], –
آية رقم 13

множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада]
آية رقم 14

и немного из числа последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада],
آية رقم 15

(сидят) на ложах расшитых (золотом и драгоценными камнями),
آية رقم 16

облокотившись на них [на ложа] и обратившись лицом друг к другу.
آية رقم 17

Обходят их [опередивших] (в Раю) отроки [слуги] вечно юные [которые никогда не стареют]
آية رقم 18

с чашами, кувшинами (с напитками) и кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника –
آية رقم 19

не страдают головной болью от него [от райского вина] и не пьянеют –
آية رقم 20

и (обходят их слуги также с) плодами из тех, что они выберут,
آية رقم 21

и мясом птиц из тех, что пожелают.
آية رقم 22

И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы) [гурии],
آية رقم 23

(которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) –
آية رقم 24

(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения].
آية رقم 25

Не услышат они там [в Раю] пустословия и греховных речей,
آية رقم 26

а лишь слова: «Мир, мир!» (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других)
آية رقم 27

А те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?
آية رقم 28

(Они будут пребывать) среди лотоса, лишенного шипов,
آية رقم 29

и (среди) бананов, (у которого плоды) увешаны рядами,
آية رقم 30

и (среди) тени (вечно) протянутой,
آية رقم 31

и (среди) воды наливаемой (в чаши) (сразу по желанию),
آية رقم 32

и (среди) фруктов многочисленных,
آية رقم 33

не истощаемых [которые никогда не кончаются] и (никем) не запрещаемых,
آية رقم 34

и (на) ложах возвышающихся,
آية رقم 35

Поистине, Мы создали их [райских женщин] (особым) творением
آية رقم 36

и сделали Мы их (вечными) девственницами [которые снова становятся девственными после близости со своими супругами],
آية رقم 37

мужей (своих) (всегда) любящими [они никогда не устают делать приятное своим супругам], сверстницами [равного и молодого возраста]
آية رقم 38

(И все это) для тех, кто по правую сторону.
آية رقم 39

Множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада]
آية رقم 40

и множество из (числа) последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада]!
آية رقم 41

И те, которые по левую сторону, – (и) кто они, которые по левую сторону?
آية رقم 42

(Это те, которые окажутся) в зное (адского огня) и (в адском) кипятке,
آية رقم 43

и (в) тени [темени] чернейшего дыма (адского огня),
آية رقم 44

(тени) не прохладной и не благой [ужасной по виду и сути].
آية رقم 45

Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах]
آية رقم 46

и упорствовали в великом грехе [в неверии и многобожии],

и говорили они (отрицая воскрешение): «Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] и костями, – неужели мы действительно будем воскрешены [снова будем возвращены к жизни]?
آية رقم 48

Неужели и отцы наши первые (которые уже давно истлели) (тоже будут воскрешены)?»
آية رقم 49

Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, (и) первые и последние [все кто жил и будет жить на Земле],
آية رقم 50

непременно, будут собраны к (уже определенному) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]!
آية رقم 51

Потом, поистине, вы, о, заблудшие (с Истинного Пути), и считающие ложью (то, что сообщил вам Аллах и затем Его Посланник),
آية رقم 52

непременно, будете есть (плоды) с дерева (под названием) заккум (который растет на дне Ада)
آية رقم 53

и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы,
آية رقم 54

и (от сильнейшей жажды) пить за этим (адский) кипяток,
آية رقم 55

и пить (так много), как пьют истомленные жаждой».
آية رقم 56

Это [все эти виды наказания] (будет) угощением их [неверующих] в День Суда.
آية رقم 57

Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)?
آية رقم 58

Думали ли вы о том [досл. видели ли], что извергаете семенем [о мужском семени],
آية رقم 59

вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами?
آية رقم 60

Мы распределили между вами смерть [определили кто и когда умрет], – и не таковы Мы, чтобы Нас опередили [никто не сможет помешать Нам]! –

в том, что Мы изменим ваши облики (в День Суда), и воссоздадим вас в (таком виде и положении), как вы этого и не знаете.
آية رقم 62

И (ведь) уже вы знаете первое создание [то, что Аллах вас создал из небытия], и почему бы вам не внять (этим увещаниям) [размыслить, что Аллах Всевышний способен создать вас еще раз]?
آية رقم 63

Думали ли вы о том [досл. видели ли вы], что вы возделываете (на полях)?
آية رقم 64

Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим?
آية رقم 65

Если бы Мы пожелали, то, непременно, превратили бы это в рассыпающуюся солому [лишили бы вас урожая], и вы стали бы удивляться (тому, что произошло с вашим посевом) (и сожалеть):
آية رقم 66

«Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток.
آية رقم 67

Более того, мы еще и лишены (пропитания)».
آية رقم 68

Видели ли вы воду, которую пьете?
آية رقم 69

Вы ли ниспослали ее из дождевых туч или Мы низводим?
آية رقم 70

Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)?
آية رقم 71

Видели ли вы огонь, который высекаете [разжигаете]?
آية رقم 72

Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы – приводящие в бытие?
آية رقم 73

Мы сделали его [огонь] напоминанием (об огне Ада) и предметом пользования для людей, находящихся в пустыне [для путников].
آية رقم 74

Прославляй же имя Господа твоего Великого!
آية رقم 75

Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд!
آية رقم 76

И поистине, это [такая клятва] – однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
آية رقم 77

Поистине, это [то, что читается вам] – однозначно, Коран высокочтимый
آية رقم 78

(который находится) в книге хранимой [в Хранимой Скрижали].
آية رقم 79

Не прикасается к нему (никто), кроме как только очищенные (Аллахом) [ангелы].
آية رقم 80

(И) ниспослание (Корана) (идет) от Господа миров.
آية رقم 81

Разве же и этим повествованием [Кораном] вы (о, многобожники) небрежете [считаете его ложью]?
آية رقم 82

И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!]
آية رقم 83

И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает),
آية رقم 84

и вы в тот момент смотрите (на умирающего)?
آية رقم 85

А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов).
آية رقم 86

И почему бы (вам), если вы (по вашим утверждениям) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни),
آية رقم 87

не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду!
آية رقم 88

А если же он [умерший] (окажется) из (числа) приближенных (к Аллаху) [из числа опередивших],
آية رقم 89

то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость).
آية رقم 90

А если он [умерший] (окажется) из (числа) тех, кто по правую сторону [[Те, которые по правую сторону – это те, которые выполняли то, что повелел им Аллах Всевышний и оставляли то, что Он запретил, однако у них был недостаток в дополнительных благих делах и они недостаточно отстранялись от нежелательного, хотя и не запрещенного. (Усеймин)]],
آية رقم 91

то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!»
آية رقم 92

А если он [умерший] (был в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда), (и) заблудших (с верного пути),
آية رقم 93

то (ему) – угощение из (адского) кипятка
آية رقم 94

и (вечное) горение в огне (Ада).
آية رقم 95

Поистине, это [то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк], конечно, истина достоверности [в которой нет никаких сомнений]!
آية رقم 96

Хвали же имя Господа твоего великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.)
تقدم القراءة