ترجمة معاني سورة النجم باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Při hvězdě padající!
آية رقم 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Váš druh nebloudí, ani nebyl sveden,
آية رقم 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
ani nehovoří z vlastního popudu svého.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Je to vnuknutí pouze, jež bylo mu vnuknuto,
آية رقم 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
jemuž naučil jej silný mocí,
آية رقم 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
silou vládnoucí; a vzpřímeně se tyčil,
آية رقم 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
zatímco na nejvyšším obzoru byl.
آية رقم 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Potom se přiblížil a dolů se spustil,
آية رقم 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
až na vzdálenost dvou luků či ještě blíže byl,
آية رقم 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
a vnukl svému služebníkovi to, co mu vnukl.
آية رقم 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
A srdce jeho mu v tom, co viděl, nelhalo.
آية رقم 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Chcete snad pochybnost vyslovit o tom, co zřel?
آية رقم 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
A věru jej viděl již u příležitosti sestoupení jiného
آية رقم 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
poblíže lotosového stromu u okraje nejzazšího,
آية رقم 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
u něhož je zahrada příbytku věčného.
آية رقم 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
A když přikrylo lotosový strom to, co jej krylo,
آية رقم 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
oko se neodvrátilo ani nebloudilo,
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
a věru spatřil on největší ze znamení Pána svého!
آية رقم 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Uvažovali jste o al-Lát a al-´Uzzá
آية رقم 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
a Manát, té třetí, jiné?
آية رقم 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Vy syny byste měli mít a On pouze dcery?
آية رقم 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
To vskutku rozdělení by bylo nerovné!
آية رقم 23
Ony nejsou nic než jména, kterými jste je vy a vaši otcové nazvali a o nichž neseslal Bůh žádné zplnomocnění. A oni pouze své dohady a to, k čemu srdce jejich tíhnou, následují, ačkoliv se jim již od Pána jejich dostalo správného vedení.
آية رقم 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Což člověk má mít vše, po čem touží?
آية رقم 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Však Bohu poslední i první život patří.
آية رقم 26
A vůbec nic nepomůže přímluva andělů , ať sebevíc jich je na nebi, leda tehdy, když k tomu Bůh svolí, a pro toho, koho chtít bude a jehož si oblíbí.
آية رقم 27
A vskutku ti, kdož nevěří v život budoucí, anděly ženskými jmény nazývají,
آية رقم 28
byť o tom žádné vědění nemají a jen dohady své následují. Však dohady nic proti skutečnosti nezmohou!
آية رقم 29
Odvrať se tedy od těch, kdo zády k Našemu připomenutí se obracejí a pouze k tomuto pozemskému životu tíhnou.
آية رقم 30
Takový je rozsah jejich vědění! A Pán tvůj ví dobře o tom, kdo z cesty Jeho zbloudil, a zná nejlépe i toho, kdo po ní kráčí.
آية رقم 31
Bohu náleží vše na nebesích a na zemi, aby mohl odměnit ty, kdož špatné páchali, a aby odměnil ty, kdož dobré konali, odměnou nejkrásnější,
آية رقم 32
ty, kdož těžkých hříchů a nepravostí se varovali a jen drobných prohřešků se dopouštěli. A Pán tvůj věru rozsáhlým odpuštěním vládne a znal vás dobře už tehdy, když vytvořil vás ze země a když jste byli zárodky v lůnech matek svých. Nepovažujte tedy sebe za očištěné! A On nejlépe zná ty, kdo jsou bohabojní.
آية رقم 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Co soudíš o tom, jenž zády se obrací
آية رقم 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
a málo jen rozdává a lakotí?
آية رقم 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Má snad vědomost o nepoznatelném, takže je vidí?
آية رقم 36
Či nebylo mu sděleno, co obsahují svitky Mojžíše
آية رقم 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
a Abrahama, jenž byl věrný?
آية رقم 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Že totiž žádná duše obtížená břímě jiné duše neponese,
آية رقم 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
že člověku se jen toho, oč usiloval, dostane,
آية رقم 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
že výsledek jeho úsilí bude viděn
آية رقم 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
a potom plnou odměnou bude odměněn,
آية رقم 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
že u Pána tvého je konečný cíl jen,
آية رقم 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
že On rozesmává i rozplakává,
آية رقم 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
že On smrt i život dává,
آية رقم 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
že On stvořil pohlaví mužské a ženské
آية رقم 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
z kapky semene vystříknuté,
آية رقم 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
že Jemu přísluší stvoření druhé,
آية رقم 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
že On obohacuje a uspokojuje,
آية رقم 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
že On je ten, kdo Siria pánem je,
آية رقم 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
že On dávným ´Ádovcům zahynout dal
آية رقم 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
i Thamúdovcům, a žádného nenechal,
آية رقم 52
a před nimi lidu Noemovu, neb to lid velmi nespravedlivý a vzpurný byl,
آية رقم 53
ﭿﮀ
ﮁ
a také Vyvrácené město zahubil,
آية رقم 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
a pokrylo je to, co je pokrylo.
آية رقم 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
A které z dobrodiní Pána svého chceš popírat?
آية رقم 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
A toto je varování podobné varováním dřívějších.
آية رقم 57
ﮑﮒ
ﮓ
Přiblížila se blížící
آية رقم 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
a není kromě Boha nikoho, kdo by ji vyjevil.
آية رقم 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Tento příběh vás snad údivem naplnil,
آية رقم 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
že místo abyste plakali, se smějete
آية رقم 61
ﮤﮥ
ﮦ
a jen v zábavách dlíte?
آية رقم 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Před Bohem na zem padejte a Jeho uctívejte!
تقدم القراءة