ترجمة معاني سورة القمر باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
(復活の)時は近づき¹、月は(真っ二つに)裂けた²。
____________________
1 「復活の日*の近さ」については、蜜蜂章1,預言者*たち章1の訳注を参照。 2 大半の解釈学者は、これが預言者*の生前、彼に起こった奇跡の一つだという見解を示している (アッ=シャウカーニー5:158-159参照)。預言者*がクライシュ族の不信仰者*たちの要望に応じ、月を割って見せたことは、数多くの真正*な伝承経路によって伝えられている(イブン・カスィール7:472参照)。
____________________
1 「復活の日*の近さ」については、蜜蜂章1,預言者*たち章1の訳注を参照。 2 大半の解釈学者は、これが預言者*の生前、彼に起こった奇跡の一つだという見解を示している (アッ=シャウカーニー5:158-159参照)。預言者*がクライシュ族の不信仰者*たちの要望に応じ、月を割って見せたことは、数多くの真正*な伝承経路によって伝えられている(イブン・カスィール7:472参照)。
آية رقم 2
そして、たとえ(使徒*ムハンマド*の正しさを示す)御徴を目にしても、彼ら(シルク*の徒)は(その信仰に)背を向け、言うのだ。「(これは、)消え失せる魔術¹である」。
____________________
1 「強力な魔術」という意味に解釈することも可能(アル=バガウィー4:322参照)。
____________________
1 「強力な魔術」という意味に解釈することも可能(アル=バガウィー4:322参照)。
آية رقم 3
また、彼らは(預言者*を)噓つき呼ばわりし、自分たちの私欲に従った。事の全ては(復活の日*)、決着を見る。
آية رقم 4
彼らのもとには、(使徒*を噓つき呼ばわりした、過去の民の)消息である、戒めを(十分に)含んだものが、確かに到来したのだ。
آية رقم 5
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
(それは)確固とした英知である。そして(それに背を向ける者たちに)警告が役立つことなど、あろうか?
آية رقم 6
ゆえに(使徒*よ)、彼らに背を向けるがよい。呼ぶ者¹が、創造を絶すること²へと呼ぶ(復活の)日、
____________________
1 角笛に吹き込む、天使*イスラーフィールのこと(アル=バガウィー4:322参照)。家畜章73と、その訳注も参照。 2 創造を絶するほどに恐ろしい、清算の場のこと(ムヤッサル528頁参照)。
____________________
1 角笛に吹き込む、天使*イスラーフィールのこと(アル=バガウィー4:322参照)。家畜章73と、その訳注も参照。 2 創造を絶するほどに恐ろしい、清算の場のこと(ムヤッサル528頁参照)。
آية رقم 7
彼らは怖気づいた眼をしつつ、まるで散らばるイナゴのように墓場から出て来る、
آية رقم 8
呼ぶ者のところへ、あたふたと。不信仰者*たちは、言う。「これは過酷な日だ」。
آية رقم 9
彼ら(マッカ*の不信仰者*ら)以前、ヌーフ*の民が噓つき呼ばわりした。彼らは、われら*の僕(ヌーフ*)を噓つき呼ばわりして、「(彼は)憑かれた者¹だ」と言い、(ヌーフ*は布教することを)戒められた²。
____________________
1 アル=ヒジュル章6「憑かれた者」の訳注を参照。 2 関連するアーヤとして、詩人たち章116も参照(イブン・カスィール7:476参照)。
____________________
1 アル=ヒジュル章6「憑かれた者」の訳注を参照。 2 関連するアーヤとして、詩人たち章116も参照(イブン・カスィール7:476参照)。
آية رقم 10
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
それで彼(ヌーフ*)は、「本当に私は抑圧された者です。(私を)お助け下さい¹」と、その主*に祈った。
____________________
1 信仰者たち章26、ヌーフ*章26-27も参照。
____________________
1 信仰者たち章26、ヌーフ*章26-27も参照。
آية رقم 11
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
こうしてわれら*は降りつける(大量の雨)水と共に、天の諸門を開いた。
آية رقم 12
また、大地を(沢山の)泉で噴き出させ、(天と大地からの)水は既に定められていた命令の通り、合流した。
آية رقم 13
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
そして、われら*は彼(と、彼と共にあった者たち)を、数々の板と釘からなる者(船)で運んだ。¹
____________________
1 この時の様子は、フード*章42-48、信仰者たち章27-29に詳しい。
____________________
1 この時の様子は、フード*章42-48、信仰者たち章27-29に詳しい。
آية رقم 14
ﮋﮌﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
それは信じてはもらえなかった者(ヌーフ*)への報いとして、われら*の眼差しのもと¹走った。
____________________
1 「眼差しのもと」については、ター・ハー章39とその訳注を参照。
____________________
1 「眼差しのもと」については、ター・ハー章39とその訳注を参照。
آية رقم 15
ﮒﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
われら*は確かに、それを(われら*の力を証明する)御徴として残しておいた。では、(この話から)教訓を得る者はいるのか?
آية رقم 16
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
わが懲罰と警告は、いかなるものだったか?
آية رقم 17
われら*は確かにクルアーン*を、教訓を得るに容易い者とした¹。では、(それから)教訓を得る者はいるのか?
____________________
1 アッラー*は、クルアーン*の言葉については読誦と暗記という面から、そしてその意味については理解と熟慮(じゅくりょ)という面において、易しいものとされた(ムヤッサル529頁参照)。
____________________
1 アッラー*は、クルアーン*の言葉については読誦と暗記という面から、そしてその意味については理解と熟慮(じゅくりょ)という面において、易しいものとされた(ムヤッサル529頁参照)。
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
アード*は、(フード*を)噓つき呼ばわりした。わが懲罰と警告は、いかなるものだったか?
آية رقم 19
本当にわれら*は、立て続く大難の日¹に、彼らに対して咆哮の暴風を送った。
____________________
1 この「大難の日」については、真実章5-7も参照。
____________________
1 この「大難の日」については、真実章5-7も参照。
آية رقم 20
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
人々を、引っこ抜かれたナツメヤシの木の根幹のように、根こそぎにする(暴風を)。
آية رقم 21
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
わが懲罰と警告は、いかなるものだったか?
آية رقم 22
われら*は確かにクルアーン*を、教訓を得るに容易い者とした¹。では、(それから)教訓を得る者はいるのか?
____________________
1 アーヤ*17の訳注を参照。
____________________
1 アーヤ*17の訳注を参照。
آية رقم 23
ﯬﯭﯮ
ﯯ
サムード*は、(サーリフ*からの)警告を嘘呼ばわりした。
آية رقم 24
彼らは言った。「一体、私たちの内の一介の人間に、私たちが従うとでも?そうしたら、本当に私たちは、迷いと狂気の中にあることになる。
آية رقم 25
一体、私たちを差しおいて、彼の上に教訓(啓示)が下されたと?いや、彼は大噓つきで自惚れ屋だ」。
آية رقم 26
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
近い日に、彼らは知るであろう。誰が大噓つきで自惚れ屋かを。
آية رقم 27
本当にわれらは、彼らへの試練ゆえ、雌ラクダを送る者である。ゆえに(サーリフ*よ、)彼ら(に何が起こるか)を見守り、よく忍耐*せよ。¹
____________________
1 この話については高壁章73とその訳注、フード*章64-68、詩人たち章155-157,太陽章13-14も参照。
____________________
1 この話については高壁章73とその訳注、フード*章64-68、詩人たち章155-157,太陽章13-14も参照。
آية رقم 28
そして彼らに伝えるのだ。水は、彼ら(と雌ラクダ)の間で(、隔日の)割り当てであるということを。水の各々の順番は、(順番の主にのみ)立ち会われるものである¹。
____________________
1 ただし、ラクダが水を飲む日には、人々はその乳を飲んだとされる(イブン・カスィール7:479参照)。
____________________
1 ただし、ラクダが水を飲む日には、人々はその乳を飲んだとされる(イブン・カスィール7:479参照)。
آية رقم 29
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
こうして彼らは(、雌ラクダを殺すために)自分たちの仲間¹を呼び、彼は(それを)捕まえ、(その)腱を切った²。
____________________
1 これは、クッダール・ブン・サーリフという名の男とされる(前掲書、同頁参照)。 2 「腱を切った」という表現については、高壁章77の訳注を参照。また、彼らが雌ラクダを殺すことになった背景についても、同アーヤ*の訳注を参照。
____________________
1 これは、クッダール・ブン・サーリフという名の男とされる(前掲書、同頁参照)。 2 「腱を切った」という表現については、高壁章77の訳注を参照。また、彼らが雌ラクダを殺すことになった背景についても、同アーヤ*の訳注を参照。
آية رقم 30
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
わが懲罰と警告は、いかなるものだったか?
آية رقم 31
本当にわれら*は、彼らに轟きの一声¹を送り、それで彼らは柵の枯れ枝のようになってしまった。
____________________
1 サムード*に下された懲罰の詳細については、頻出名・用語解説の「サムード*」の項を参照。
____________________
1 サムード*に下された懲罰の詳細については、頻出名・用語解説の「サムード*」の項を参照。
آية رقم 32
われら*は、確かにクルアーン*を、教訓を得るに容易いものとした¹。では、(それから)教訓を得る者はいるのか?
____________________
1 アーヤ*17の訳注を参照。
____________________
1 アーヤ*17の訳注を参照。
آية رقم 33
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
ルート*の民は、警告を、嘘呼ばわりした。
آية رقم 34
本当にわれら*は彼らに、石を降らす風を送った。ルートの一族は別で、われら*は明け方に、彼ら(ルート*の一族)を救い出した。¹
____________________
1 この時の様子と、ルート*の一族の中で、彼の妻だけは助からなかったということは、高壁章80-84,フード*章69-83,詩人たち章160-175に詳しい。
____________________
1 この時の様子と、ルート*の一族の中で、彼の妻だけは助からなかったということは、高壁章80-84,フード*章69-83,詩人たち章160-175に詳しい。
آية رقم 35
われら*のもとからの、恩恵ゆえに。(ルート*とその一族にそうしたのと)同様に、われら*は(われら*を信仰し、)感謝した者に報いるのだ。
آية رقم 36
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
彼(ルート*)は確かに彼らに対し、われら*の(懲罰による)制圧を警告した。にも関わらず、彼らは警告に対して懐疑的だったのだ。
آية رقم 37
彼らは確かに彼(ルート*)を、その客人(への醜行を求めるが(ゆえに、言いくるめようと試みた¹。それでわれら*は、彼らの眼を消したのである。(彼らには、こう言われた。)「わが懲罰と警告を味わうがよい」。
____________________
1 この時の様子については、高壁章80-82,フード*章77-81,詩人たち章165-169,蟻章54-56,蜘蛛章28-30とそれらの訳注を参照。
____________________
1 この時の様子については、高壁章80-82,フード*章77-81,詩人たち章165-169,蟻章54-56,蜘蛛章28-30とそれらの訳注を参照。
آية رقم 38
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
そして早朝には、恒久的な懲罰が確かに、彼らを襲った。
آية رقم 39
ﮥﮦﮧ
ﮨ
(彼らには、こう言われた。)「わが懲罰と警告を味わうがよい」。
آية رقم 40
われら*は確かにクルアーン*を、教訓を得るに容易い者とした¹。では、(それから)教訓を得る者はいるのか?
____________________
1 アーヤ*17の訳注を参照。
____________________
1 アーヤ*17の訳注を参照。
آية رقم 41
ﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
フィルアウン*の一族のもとに、(不信仰に対する懲罰の)警告が、確かに到来した。
آية رقم 42
彼らは、われら*の御徴¹を全て噓つき呼ばわりしたので、われら*は彼らを偉力ならびなく全能なる者の掌握で捕らえた。
____________________
1 この「御徴」とは、アッラーの唯一性*と、預言者*たちの使命を証明する根拠のこと(ムヤッサル530頁参照)。
____________________
1 この「御徴」とは、アッラーの唯一性*と、預言者*たちの使命を証明する根拠のこと(ムヤッサル530頁参照)。
آية رقم 43
一体(クライシュ族*よ、)あなた方の不信仰者*たちの方が、それらの(滅ぼされた不信仰)者*たちよりも優れているのか?それとも、あなた方には書巻¹の中に(、アッラー*の懲罰からの)無事が(保証されて)あるというのか?
____________________
1 この「書巻」とは、啓典のこと(前掲書、同頁参照)。
____________________
1 この「書巻」とは、啓典のこと(前掲書、同頁参照)。
آية رقم 44
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
いや、彼らは「私たちは全員、勝利者である」などと言うのか?
آية رقم 45
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
(不信仰者*の)集団はじきに打倒され、背中を見せ(敗走す)るのだ。¹
____________________
1 これは後に、バドルの戦い*で実現した(前掲書、同頁参照)。
____________________
1 これは後に、バドルの戦い*で実現した(前掲書、同頁参照)。
آية رقم 46
ﯶﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
いや、(復活の)時が、彼らの約束の時。その時はより過酷で、苦痛にあふれている。
آية رقم 47
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
本当に罪悪者たちは、迷いと烈火の中にある。
آية رقم 48
その日、彼らは顔から逆さまになって業火の中を引きずられ、(こう言われる、)「焦炎の感触を味わうがよい」。
آية رقم 49
ﰍﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
本当にわれら*は全てのものを、定と共に創造した¹。
____________________
1 つまり、アッラー*の英知に基づいた規格において創造した。あるいは、守られし碑板*に記された定命と共に創造した(アル=バイダーウィー5:270参照)。
____________________
1 つまり、アッラー*の英知に基づいた規格において創造した。あるいは、守られし碑板*に記された定命と共に創造した(アル=バイダーウィー5:270参照)。
آية رقم 50
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
そして、われら*の命令は一瞥のごとき(「あれ」という)一言¹に過ぎない。
____________________
1 雌牛章117,蜜蜂章40,ヤー・スィーン章82,赦し深いお方章68なども参照。
____________________
1 雌牛章117,蜜蜂章40,ヤー・スィーン章82,赦し深いお方章68なども参照。
آية رقم 51
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
われら*は、確かに(不信仰だった)彼らの同類たちを滅ぼした。では、(そのことから)教訓を得る者はいるのか?
آية رقم 52
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
そして彼らがした全ての物事は、書巻の中に(記録されて)あり、
آية رقم 53
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
小さいことも、大きいことも、全て書き留められているのだ。¹
____________________
1 天使*たちが、現世での行いの帳簿(ちょうぼ)に記録している、ということ(ムヤッサル531頁参照)。 高壁章8の訳注も参照。
____________________
1 天使*たちが、現世での行いの帳簿(ちょうぼ)に記録している、ということ(ムヤッサル531頁参照)。 高壁章8の訳注も参照。
آية رقم 54
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
本当に敬虔な*者たちは(復活の日*)、楽園と河川のもとにある。
آية رقم 55
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
全能の王者(アッラー*)の御許の、善き座り場所に。
تقدم القراءة