ترجمة معاني سورة القلم باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
El-Kalem
Nūn. Tako Mi kalema i onoga što oni pišu,
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
ti nisi, milošću Gospodara svoga, lud;
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
ti ćeš, sigurno, nagradu neprekidnu dobiti,
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
jer ti si, zaista, najljepše ćudi
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
ko je od vas lud.
آية رقم 7
Gospodar tvoj dobro zna onoga koji je s puta Njegova skrenuo i On dobro zna one koji su na Pravome putu,
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
zato ne slušaj one koji neće da vjeruju,
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
klevetnika, onoga koji tuđe riječi prenosi,
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
škrca, nasilnika, velikog grješnika,
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza,
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
samo zato što je bogat i što ima mnogo sinova,
آية رقم 15
koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: "To su samo naroda drevnih priče!"
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Na nos ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!
آية رقم 17
Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je, sigurno, rano izjutra obrati
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
a nisu rekli: "Ako Bog da!"
آية رقم 19
I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
i ona osvanu opustošena.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
A u zoru oni su jedni druge dozivali:
آية رقم 22
"Poranite u bašču svoju ako je mislite obrati!"
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
I oni krenuše tiho razgovarajući:
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Neka vam danas u nju nikako nijedan siromah ne ulazi!"
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
I oni poraniše uvjereni da će moći to provesti,
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
a kad je ugledaše, povikaše: "Mi smo zalutali;
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
ali ne, ne – svega smo lišeni!"
آية رقم 28
Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govorio da je trebalo na Allaha misliti!"
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
"Hvaljen neka je Gospodar naš!" – rekoše – "mi smo, uistinu, nepravedni bili!"
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
I onda počeše jedni druge koriti.
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
"Teško nama!" – govorili su – "mi smo, zaista, obijesni bili;
آية رقم 32
Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!"
آية رقم 33
Eto takva je bila kazna, a na onome je svijetu, nek znaju, kazna još veća!
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Za one koji se budu bojali Allaha biće, zaista, dženneti uživanja u Gospodara njihova –
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?!
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Šta vam je, kako rasuđujete?
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Imate li vi Knjigu, pa u njoj čitate
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
da ćete imati ono što vi izaberete?
آية رقم 39
Ili, zar smo vam se zakleli zakletvama koje će do Sudnjeg dana vrijediti da ćete ono što vi odredite imati?
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
آية رقم 41
Ili, imaju li oni druge jamce? Pa neka jamce svoje dovedu, ako govore istinu.
آية رقم 42
Na Dan kada bude nepodnošljivo i kada budu pozvani da licem na tle padnu pa ne budu mogli,
آية رقم 43
oborenih pogleda i sasvim poniženi biće nevjernici – a bili su pozivani da licem na tle padaju dok su živi i zdravi bili.
آية رقم 44
Zato ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno odakle se i ne nadaju patnji približavati
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
i vremena im davati, jer je obmana Moja, zaista, jaka!
آية رقم 46
Tražiš li ti od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ili je u njih iskonska knjiga, pa prepisuju?
آية رقم 48
Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao Zunnun koji je u ogorčenju zavapio.
آية رقم 49
I da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
آية رقم 51
Skoro da te nevjernici pogledima svojim obore kad Kur'an slušaju, govoreći: "On je, uistinu, luda!"
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
A Kur'an je svijetu cijelome opomena!
تقدم القراءة