ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة العبرية من كتاب الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
1 טא. סין. מים
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
2 אלה אותותיו (משפטיו) של הספר (הקוראן) אשר מבהיר את הכול.
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
3 דומה שאתה מקשה על עצמך מיגון בגלל אי רצונם להיות מאמינים?
آية رقم 4
4 אם נרצה נוריד אליהם נס מן השמים שיהיו צוואריהם כפופים לו בהכנעה.
آية رقم 5
5 בכל פעם שבאה אליהם אזהרה חדשה מן הרחמן, הם סולדים ממנה,
آية رقم 6
6 וכבר התכחשו לה, אולם עוד יבוא עליהם העונש שהיו לועגים לו.
آية رقم 7
7 האם אינם צופים את האדמה, כמה הצמחנו בה מכל זוג של מין מפואר?
آية رقم 8
8 הן, בזה יש אות, אך רובם אינם מאמינים.
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
9 והן, ריבונך הוא העזוז והרחום.
آية رقم 10
10 ועת כי קרא ריבונך אל משה: “לך אל בני העם המקפחים,
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
11 העם של פרעה, הלא ייראו (מפני העונש של אללה)?
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
12 הוא אמר: “ריבוני, חושש אני שלא יאמינו לדבריי,
آية رقم 13
13 ותהיה בלבי מצוקה ולשוני כבדה, לכן שלח לי את אהרון.
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
14 מלבד זה הם גם מאשימים אותי בפשע, ומפחד אני פן יהרגוני”.
آية رقم 15
15 (אללה) אמר: “לא ולא! לכו שניכם עם ניסינו ואותותינו, ואנו מאזינים לכם.
آية رقم 16
16 לכו אל פרעה לאמור: אנו שליחי ריבון העולמים,
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
17 שלח נא עמנו, את בני- ישראל”.
آية رقم 18
18 אמר: “האם לא גידלנו אותך מלידתך ונשארת עמנו מספר שנים מחייך,
آية رقم 19
19 ועשית מה שעשית, ואתה אינך מכיר לי טובה”.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
20 אמר (משה): “מה שעשיתי היה כשהייתי מן התועים.
آية رقم 21
21 ואז ברחתי מכם כאשר פחדתי מכם, והעניק לי ריבוני חכמה והפך אותי אחד השליחים.
آية رقم 22
22 וזה חסד שעשית לי, (בזמן) ששעבדה את בני-ישראל?”.
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
23 אמר פרעה: “ומה הוא ריבון העולמים?”
آية رقم 24
24 אמר: “הוא ריבון השמים והארץ וכל אשר ביניהם, אם בטוחים בזה אתם, על כן האמינו?”.
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
25 ואמר לסובבים אותו ״השומעים אתם?”
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
26 (ומשה) הוסיף: “והוא ריבונכם וריבון אבותיכם הראשונים”,
آية رقم 27
27 אמר: “אכן שליחכם אשר נשלח אליכם משוגע”,
آية رقم 28
28 אמר: “ריבון המזרח והמערב, וכל אשר ביניהם, אם משכילים אתם”,
آية رقم 29
29 אמר (פרעה): “אכן אם תיקח לך אלוה מלבדי, אשים אותך בין האסירים”,
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
30 אמר (משה): “האף גם אם אבוא אליך עם הוכחה בהירה?”
آية رقم 31
31 ואמר (פרעה): “הבא אותה אם צדק תדבר”,
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
32 אז זרק משה את מקלו ואז הפך לנחש אמתי,
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
33 ואת ידו הוציא מחיקו והנה לבנה ומבריקה היא לרואים.
آية رقم 34
34 ואמר (פרעה) למנהיגים אשר סביבו: “אכן זה הוא קוסם מאומן,
آية رقم 35
35 רוצה לנשלכם מארצכם בקסמיו. ומה אתם מציעים?”
آية رقم 36
36 אמרו: “עכב אותו ואת אחיו לזמן־מה, ושלח בערים מקבצים,
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
37 ויביאו לך כל קוסם אומן”.
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
38 והקוסמים כונסו למועד היום אשר נקבע.
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
39 ונאמר לאנשים: “האם אתם מתאספים?
آية رقم 40
40 אולי נלך אחרי הקוסמים אם הם המנצחים.”
آية رقم 41
41 ויהי כאשר באו הקוסמים אמרו לפרעה: “האם נקבל גמול אם אנו המנצחים?”
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
42 אמר: “אכן, וגם תהיו אז מן המקורבים ״.
آية رقم 43
43 אז אמר משה לקוסמים: ״זרקו מה שברצונכם להשליך”.
آية رقم 44
44 והם זרקו חבליהם ומסותיהם בעודם נשבעים “בעוז פרעה אנו מנצחים”.
آية رقم 45
45 והנה משה זרק את מקלו והוא בלע את קסמיהם השקריים,
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
46 ונפלו הקוסמים משתחווים,
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
47 ואמרו: “מאמינים אנו בריבון העולמים,
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
48 ריבונם של משה ואהרון.”
آية رقم 49
49 אמר (פרעה): “האם האמנתם לו לפני שהרשיתי לכם? אכן, כנראה הוא הגדול שבכם שלימד אתכם את הקסמים! סופכם לדעת כי אקטע את ידיכם ורגליכם, ואחר כך אצלוב אתכם יחד”.
آية رقم 50
50 אמרו: “אין בזה שום דבר רע. אכן אנחנו חוזרים אל ריבוננו,
آية رقم 51
51 ואנו מקווים שמכיוון שאנו מראשוני המאמינים, יסלח לנו ריבוננו על חטאינו”.
آية رقم 52
52 אחר כך הורינו למשה: “צא עם עבדיי בלילה, כי רודפים אחריכם.”
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
53 ושלח פרעה בערים מקבצים לאיסוף החיילים
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
54 (ואמר פרעה) "אלה הם עדה קטנה מוזנחת".
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
55 והם אשר הרגיזו אותנו.
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
56 ואנחנו מוכנים עם נשק.”
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
57 וגירשנו אותם (פרעה ואנשיו) מגנים ומעיינות מים,
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
58 ומאוצרות ומקום נכבד.
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
59 כך, והורשנו אותם לבני ישראל.
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
60 ורדפו אחריהם עם עלות הבוקר,
آية رقم 61
61 וכאשר ראו שני המחנות זה את זה, אמרו אנשיו של משה: “הם עומדים להשיג אותנו”.
آية رقم 62
62 אמר (משה): “לא ולא, כי ריבוני עמי והוא ידריכני בדרך הישר”.
آية رقم 63
63 אז הורינו למשה: “הכה במקלך את הים”, והים נקרע, וכל חלק (מן הים) התנשא כהר האדיר.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
64 ובאותו הזמן גרמנו לשאר האנשים להגיע לשם.
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
65 וחילצנו את משה ואת כל אלה אשר אתו,
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
66 לאחר מכן, הטבענו את האחרים (פרעה ואנשיו).
آية رقم 67
67 אכן יש בזה אות, אך רובם לא יאמינו.
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
68 ריבונך הוא העזוז הרחום.
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
69 וקרא לפניהם אודות אברהם,
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
70 באומרו לאביו ובני עמו: “מה אתם עובדים?”
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
71 אמרו: “אנו עובדים פסלים ונישאר מסורים להם”.
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
72 ואמר: “הישמעו אתכם כאשר תקראו (אליהם) בתפילה?
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
73 או להועיל או להזיק לכם מביאים לכם תועלת או גורמים לכם נזק?”
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
74 ואמרו: “לא, אבל מצאנו את אבותינו עושים כן”,
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
75 אמר: “החזיתם באשר תעבדו,
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
76 אתם ואבותיכם הקדמונים,
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
77 הם כולם אויביי, מלבד ריבון העולמים,
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
78 אשר ברא אותי, הוא מדריכני,
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
79 והוא אשר יעניק לי מזון ומשקה,
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
80 ואם אחלה הוא אשר ירפאני,
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
81 והוא אשר ימיתני, לאחר מכן, יחייני,
آية رقم 82
82 והוא אשר אקווה כי יסלח לי על עווני ביום הדין.
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
83 ריבוני! תן לי חכמה והצמד אותי אל עושי הישר,
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
84 ותן לי לשון צדק לדורות הבאים,
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
85 וקבע אותי בין אלה שיירשו גני הנועם,
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
86 וסלח לאבי, כי הוא היה בתועים,
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
87 ואל תביישני ביום תחיית-המתים,
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
88 ביום שלא יועילו לא נכסים ולא בנים,
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
89 בלתי אם אשר יגיע אל אללה בלב שלם.”
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
90 וכאשר יתקרב גן העדן אל יראי אללה,
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
91 ויתגלה הגיהינום לכופרים,
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
92 ייאמר להם: “איפה הם (האלילים) אשר הייתם עובדים,
آية رقم 93
93 מלבד אללה? האם יוכלו לסייע לכם או לסייע לעצמם?”
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
94 ויוטלו אל תוכה (אל אש הגיהינום) הם והסוסים,
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
95 וגייסות איבליס (השטן) בצוותא.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
96 ובעודם רבים בינם לבין עצמם הם יגידו (לאליליהם)
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
97 “חי אללה! אכן היינו בתעייה מוחלטת,
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
98 בהשוותנו אתכם אל ריבון העולמים,
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
99 תעייתנו היא רק באשמת המתעים,
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
100 אין מי שיאמר עלינו מליצת יושר,
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
101 ולא ידיד נאמן,
آية رقم 102
102 אילו התאפשר לנו לחזור (לעולם), היינו מן המאמינים”.
آية رقم 103
103 אכן בזה אות, אך רובם לא יאמינו,
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
104 וריבונך הוא העזוז הרחום.
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
105 ובני עם נוח גם הם התכחשו לשליחים,
آية رقم 106
106 באמור להם אחיהם נוח: “האם לא תיראו מאללה?
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
107. שליח נאמן אני לכם,
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
108. אי לכך, יראו את אללה והישמעו לי,
آية رقم 109
109 ואינני דורש מכם שום גמול על הדבר הזה, כי גמולי מריבון העולמים,
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
110 אי לכך, יראו את אללה והישמעו לי״.
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
111 אמרו: “הייתכן שנאמין לך, בעוד השפלים הם המאמינים שלך?”
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
112 אמר (נוח): “ומה יודע אני על מעשיהם?
آية رقم 113
113 רק ריבוני יביא אותם לתת את הדין, לו רק יכולתם להבין.
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
114 לא אסלק מעל פניי את המאמינים,
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
115 אין אני אלא מזהיר בבהירות”.
آية رقم 116
116 אמרו: “הוי, נוח! אם לא תפסיק, תהיה בין הנרגמים”.
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
117 אמר לי ריבוני! בני עמי מתכחשים לי,
آية رقم 118
118 שפוט אתה ביני לביניהם וחלץ אותי ואת המאמינים שעמי”
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
119 וחילצנו אותו ואת אשר אתו באונייה העמוסה,
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
120 והטבענו אחרי כן את הנשארים (הכופרים),
آية رقم 121
121 ואכן בזה אות, אך רובם לא יאמינו,
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
122 וריבונך הוא העזוז הרחום.
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
123 גם אנשי עאד התכחשו לשליחים (לנביא הוד),
آية رقم 124
124 באמור להם אחיהם הוד: “הלא תיראו (את אללה)?!
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
125 שליח נאמן אני לכם!
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
126 יראו את אללה והישמעו לי!
آية رقم 127
127 ולא אבקש מאתכם כל גמול על הדבר הזה, כי כל גמולי מריבון העולמים,
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
128 האם תבנו לכם על כל מקום גבוה בניינים מפוארים לשעשועים?
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
129 ותבנו מבצרים, ומזמים שחייכם נצחיים?
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
130 ובהתקיפכם (אנשים) תתקפו (אותם) כעריצים.
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
131 יראו אפוא את אללה והישמעו לי,
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
132 ויראו את זה אשר נתן לכם את אשר ידעתם,
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
133 נתן לכם מקנה, ובנים,
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
134 וגנות, ומעיינות.
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
135 אכן מפחז אני פן יבוא עליכם עונש היום העצום.”
آية رقم 136
136 אמרו: “אחת היא לנו אם תתרה בנו ובין אם לא תתרה בנו,
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
137 אין זה (דבריך) אלא סיפורי הקדמונים,
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
138 ולא נוענש.”
آية رقم 139
139 הם התכחשו להתראותיו ואנו הכחדנו אותם. אכן יש בזה אות, אף רובם לא יאמינו,
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
140 ריבונך הוא העזוז הרחום.
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
141 בני ת'מוד התכחשו גם לשליחים,
آية رقم 142
142 באמור אחיהם צאלח, “האם לא תיראו!”
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
143 אני שליח נאמן לכם,
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
144 יראו את אללה והישמעו לי,
آية رقم 145
145 אין אני דורש מכם שכר, כי שכרי מריבון העולמים.
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
146 החושבים אתם כי תישארו כאן בטוחים,
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
147 בגינות ומעיינות,
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
148 ושדות תבואה ודקלים ועצי תמרים בשלים,
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
149 ותחצבו בתים בהרים בכישרון.
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
150 יראו את אללה והישמעו לי,
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
151 ואל תצייתו לדברי מפיצי השחיתות,
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
152 אשר ישחיתו על הארץ ולא יעשו הישר”
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
153 אמרו, “אכן, אתה מן המוקסמים,
آية رقم 154
154 אין אתה אלא אזם כמונו, הבא אות אם צדק אתה מזכר!”.
آية رقم 155
155 אמר “הנה נאקה. היא תשתה מהבאר כפי שאתם תשתו, כל אחד בתורו.
آية رقم 156
156 ולא תגעו בה לרעה, פן יאחז בכם עונש היום העצום”
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
157 ואולם הם פגעו בה והרגו אותה, אך עד מהרה התחרטו,
آية رقم 158
158 כי בא עליהם העונש. אכן בזה אות, אך רובם לא יאמינו.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
159 ריבונך הוא העזוז והרחום.
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
160 גם בני עם לוט התכחשו לשליחים.
آية رقم 161
161 אמר להם אחיהם לוט: “הלא תיראו את אללה?
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
162 אכן אני שליח נאמן לכם,
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
163 יראו את אללה והישמעו לי,
آية رقم 164
164 אין אני דורש מכם גמולי, כי גמולי מריבון העולמים.
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
165 בצדק תבואו אל הזכרים בתאווה מכלל בני האדם,
آية رقم 166
166 ומזניחים את נשותיכם שברא אללה עבורכם? אכן, אנשים חוטאים ופושעים אתם”.
آية رقم 167
167 אמרו: “אם לא תפסיק לוט, אנחנו נגלה אותך”.
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
168 אמר: “אני שונא את מעשיכם!
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
169 ריבוני! חלץ אותי עם בני ביתי מאשר יעשו”.
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
170 ואמנם חילצנו אותו יחד עם בני ביתו,
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
171 מלבד ישישה אחת שהתעכבה (אשת לוט).
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
172 אחר כך הכחדנו את האחרים הנשארים,
آية رقم 173
173 והורדנו עליהם גשם של אבנים. ומה רע ונורא של המוזהרים
آية رقم 174
174 אכן בזה אות, אך רובם לא יאמינו.
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
175 ריבונך הוא העזוז הרחום.
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
176 אנשי אל-איכה (מדיין) התכחשו להתראות השליחים.
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
177 אמר להם שועייב: “הלא תיראו את אללה?
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
178 אכן שליח נאמן אני לכם,
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
179 יראו את אללה והישמעו לי,
آية رقم 180
180 אין אני דורש מכם גמול, כי גמולי מריבון העולמים.
آية رقم 181
181 תנו את המידה שלמה, ואל הפחיתו ממנה (שלא ירמו במסחר),
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
182 ושקלו במשקל יושר וצדק,
آية رقم 183
183 ואל החסירו מאומה מאשר לאנשים, ואל תעוררו שחיתות בארץ,
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
184 ויראו את אשר ברא אתכם ואת הדורות הקודמים”.
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
185 אמרו: “אמנם אתה אחוז קסם,
آية رقم 186
186 ואינך אלא אדם כמונו, ואנו נוטים לחשוב כי אתה מהשקרנים.
آية رقم 187
187 השלך עלינו חלקי (עינוי) מהשמיים אם מדוברי הצדק אתה”.
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
188 אמר: "ריבוני מכיר היטב את מעשיכם״.
آية رقم 189
189 הם התכחשו להתראותיו, ויאחזם עונש היום החשוך. אכן הוא היה עונש היום האדיר.
آية رقم 190
190 אכן בזה אות, אך רובם אינם מאמינים.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
191 ואכן ריבונך הוא העזוז הרחום.
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
192 ואכן הוא (הקוראן) הורד מאת ריבון העולמים.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
193 הורידה אותו הרוח הנאמנה (המלאך גבריאל)
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
194 על לבך למען תהיה מן המתרים,
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
195 בלשון ערבית בהירה,
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
196 והוא מוזכר בזובור (בכתבי הקודש) של אלה אשר קדמו.
آية رقم 197
197 האם אין בזה אות בשבילם, כי הכירוהו חכמי בני-ישראל?
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
198 ולו הורדנו אותו על מעטים מהלא ערבים,
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
199 ואז היה קורא אותו להם, לא היו בו מאמינים,
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
200 אולם אנו הובלנו אותו אל לבבות הכופרים המכחשים,
آية رقم 201
201 אך הם לא יאמינו בו עד שיראו את העונש הכואב,
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
202 אשר יגיע אליהם פתאום כשהם לא ישימו לב,
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
203 ואז יאמרו: “אפשר לתת לנו השהיה?”
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
204 הרוצים הם לזרז את עונשנו?
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
205 חשוב: אפילו אם נאפשר להם ליהנות למשך שנים,
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
206 ואחר-כך בא עליהם מה שהוזהרו ממנו,
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
207 לא יועילו להם הטוב ההנאות אשר ניתנו להם.
آية رقم 208
208 ולא הכחדנו כל עיר מבלי ששלחנו לה מי שיתרה בה,
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
209 כדי להזכיר להם: שאנחנו לעולם לא נוהגים באי צדק
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
210 ולא הורידו אותו (את הקוראן) השטנים,
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
211 הם אינם מתאימים לכך, וזה לא יעלה בידם,
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
212 כי הם מורחקים מאפשרות שמיעת ההשראות
آية رقم 213
213 לכן אל תבקש להתפלל לאלוה אחר מלבד אללה, אחרת תיענש,
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
214 והתרה בבני משפחתך הקרובים,
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
215 והצטנע ורחם על אשר הלכו אחריך מן המאמינים.
آية رقم 216
216 ואולם אם מסרבים לך, אמור: “אין אני אחראי למעשיכם”,
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
217 וסמוך על העזוז הרחום,
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
218 הצופה בך בקומך לתפילה,
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
219 ובהיותך במצבי התפילה בין הסוגדים,
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
220 כי אכן הוא השומע הכול והיודע הכול.
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
221 האם אגיד לכם אל מי יורדים השטנים?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
222 הם יורדים אל כל דובר שקרים המרבה לחטוא,
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
223 ומעבירים את אשר שמעו (עם שקריהם), אך רובם משקרים.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
224 והמשוררים, אלה אשר המתעים ילכו בעקבותיהם.
آية رقم 225
225 האם לא תראה, כי הם בכל נחל ישוטטו,
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
226 וכי יאמרו את אשר לא יעשו?
آية رقم 227
227 מלבד אלה (חלק מהמשוררים) אשר האמינו ועשו את הטוב והרבו להזכיר את אללה, כי הם ינצחו אחרי שקופחו, ואכן יידעו אלה אשר קיפחו במהרה את תהפוכות גורלם.
تقدم القراءة