ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الأوزبكية من كتاب Uzbek - Uzbek translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Uzbek - Uzbek translation

آية رقم 1


Воқеа воқеъ бўлганда.
آية رقم 2

Унинг воқеъ бўлишини ёлғон қилувчи (жон) йўқдир.
آية رقم 3

У ҳам пастлатувчи, ҳам кўтарувчидир.
آية رقم 4

Қачонки ер қаттиқ ларзага келганда.
آية رقم 5

Тоғлар майдаланиб, титилганда.
آية رقم 6

Бас, улар тарқалган чанг-тўзонга айланганда.
آية رقم 7

Ва сизлар уч тоифа бўлгангда.
آية رقم 8

Ўнг тараф эгалари. Ўнг тараф эгалари не(саодатлилар)дир?!
آية رقم 9

Ва чап тараф эгалари. Чап тараф эгалари не(бадбахтлар)дир?!
آية رقم 10

Ва пешқадамлар, пешқадамлар.
آية رقم 11

Ана ўшалар, (Аллоҳга) яқин бўлганлар.
آية رقم 12

Сернеъмат жаннатлардалар.
آية رقم 13

Аввалгилардан кўпгина жамоатлар.
آية رقم 14

Ва охиргилардан оздирлар.
آية رقم 15

Тўқима сўриларидалар.
آية رقم 16

Бир-бирларига рўбарў бўлиб, ёнбошлаган ҳолларидалар. (Яъни, пешқадамлар жаннат дуру-ёқутларни аралаш қилиб тўқилган сўриларда бир-бирларига қараб, ёнбошлаб-ястаниб роҳатланишар экан.)
آية رقم 17

Атрофларида мангу ёш йигитлар айланиб юрурлар.
آية رقم 18

Оқар чашма (майи тўлатилган) қадаҳлар, кўзалар ва косалар билан.
آية رقم 19

Ундан бош оғриғи ҳам, маст ҳам бўлмаслар.
آية رقم 20

Ва улар хоҳлаган мевалар билан.
آية رقم 21

Иштаҳалари тусаган қуш гўшти билан.
آية رقم 22

Яна кўзи гўзал ҳурлар бор.
آية رقم 23

Мисоли яширилган дур.
آية رقم 24

Булар, қилган амалларнинг мукофотидур.
آية رقم 25

Улар у ерда беҳуда, гуноҳ сўзларни эшитмаслар.
آية رقم 26

Фақат «Салом, Салом» дейилганини (эшитарлар). (Бир-бирларига салом берадилар, уларга фаришталар ҳам салом берадилар. Аллоҳнинг саломи ҳам етказиб турилади.)
آية رقم 27

Ўнг тараф эгалари. Ўнг тараф эгалари не(саодатлилар)дир!
آية رقم 28

Улар тиконсиз сидрзорлардадир. (Сидр-ҳушбўй ҳидли бута бўлиб, араблар уни ҳиди учун яхши кўрар эканлар. Аммо тикани жуда кўп бўларкан.)
آية رقم 29

Сермева бананзорлардадир.
آية رقم 30

Ва ёйилган соялардадир.
آية رقم 31

Оқар сувлардадир.
آية رقم 32

Сероб мевалардадир.
آية رقم 33

Тугамайдиган ва ман қилинмайдиганлардадир.
آية رقم 34

Баланд-баланд кўрпачалардадир.
آية رقم 35

Албатта, Биз у(ҳурлар)ни дафъатан, хос қилиб, яратдик.
آية رقم 36

Бас, уларни бокиралар қилдик.
آية رقم 37

Тенгдош маҳбубалар қилдик.
آية رقم 38

Ўнг тараф эгалари учун.
آية رقم 39

Улар аввалгилардан кўпгина жамоатлардир.
آية رقم 40

Кейингилардан ҳам кўпгина жамоатлардир.
آية رقم 41

Ва чап тараф эгалари. Чап тараф эгалари не(бадбахтлар)дир?!
آية رقم 42

Улар ўт шамол ва қайноқ сувдадирлар.
آية رقم 43

Қоп-қора тутундан бўлган соядадирлар.
آية رقم 44

Салқин ҳамэмас, фойдаии ҳам.
آية رقم 45

Албатта улар бундан олдин ҳой-ҳавасга берилганлардан эдилар.
آية رقم 46

Ва мудом катта гуноҳ ишлар қилар эдилар.

Ва «Биз ўлиб, тупроққа ва суякка айланганимиздан кейин қайта тирилтриламизми?
آية رقم 48

Аввалги оталаримиз ҳам-а?!» дер эдилар.
آية رقم 49

Айтгил: «Албатта, аввалгилар ва охиргилар.
آية رقم 50

Маълум кунга белгиланган вақтда албатта тўпланувчилар».
آية رقم 51

Сўнгра, сиз эй адашганлар, ёлғонга чиқарувчилар!
آية رقم 52

Албатта, заққум дарахтидан еювчисизлар.
آية رقم 53

Бас, ундан қоринларни тўлдирувчисизлар.
آية رقم 54

Бас, устидан ўта қайноқ сувдан ичувчисизлар.
آية رقم 55

Бас, чанқоқ туядек ичувчисизлар.
آية رقم 56

Уларнинг қиёмат кунидаги зиёфатлари мана шу!
آية رقم 57

Биз сизларни яратганимиз, ишонсаларинг-чи!
آية رقم 58

Ўзингиз чиқарадиган манийни ўйлаб кўринг-а!
آية رقم 59

Уни сизлар яратасизми ёки Биз яратувчимизми?!
آية رقم 60

Орангиздаги ўлимни Биз белгилаганмиз ва Биз ожиз эмасмиз.

Сизнинг ўрнингизга сизга ўхшашларни алмаштиришдан ва сизларни ўзингиз билмайдиган ҳолда яратишдан.
آية رقم 62

Ва дарҳақиқат, аввалги яратилишини билдингиз-ку, эсласаларингиз-чи!
آية رقم 63

Ўзингиз экаётган нарсани ўйлаб кўринг-а!
آية رقم 64

Уни сиз ундирасизми ёки Биз ундирувчимизми?
آية رقم 65

Агар хоҳласак, Биз уни қуруқ чўпга айлантириб қўямиз. Сизлар эса надоматда ажабланиб:
آية رقم 66

«Албатта, биз зиён кўрганлармиз.
آية رقم 67

Балки маҳрум бўлганлармиз», (дейсиз).
آية رقم 68

Ўзингиз ичадиган сувни ўйлаб кўринг-а!
آية رقم 69

Уни булутлардан сиз туширасизми ёки Биз тушурувчимизми?
آية رقم 70

Агар хоҳласак, Биз уни шўр қилиб қўямиз. Шукр қилсангиз-чи!
آية رقم 71

Ўзингиз ёқадиган оловни ўйлаб кўринг-а!
آية رقم 72

Унинг дарахтини сиз яратгансизми ёки Биз яратувчимизми?
آية رقم 73

Биз у(олов)ни эслатма ва йўловчилар учун манфаъат қилиб қўйдик.
آية رقم 74

Бас, улуғ Роббинг исмини поклаб ёд эт! (Мазкур неъматларнинг эгасини таниган инсон Улуғ Аллоҳ таолога тасбиҳ айтиб, ибодат қилишга ўтади.)
آية رقم 75

Юлдузларнинг манзиллари билан қасам ичаман. («Жойлари» деганимиз - унинг ўрнашган, чиқиш ва ботиш жойлари - буржларидир.)
آية رقم 76

Албатта, агар билсангиз бу улуғ қасамдир. (Бу ояти карима ўн тўрт асрдан кўпроқ муқаддам нозил бўлганлиги ҳаммага маълум. Ўша пайтда одамлар юлдузлар ҳақида содда тушунчага эга эдилар, уларнинг ҳажми, сони, ҳаракати ҳақида деярли ҳеч нарса билмас эдилар. Фалакиёт илми ривожланиб, улар воситасида очилган жуда кўплаб куллиётлар Қуръон оятларининг улуғлигини тасдиқлади.)
آية رقم 77

Албатта, у Қуръони каримдир.
آية رقم 78

У сақланган китобдадир.
آية رقم 79

Уни фақат покланганларгина ушлайдир.
آية رقم 80

У оламларнинг Роббисидан туширилгандир.
آية رقم 81

Бас, сизлар мана шу сўз(Қуръон)га бепарволик қиласизларми?!
آية رقم 82

Ва ёлғонга чиқаришни ризқ қилиб оласизларми?! (Яъни, иймон келтириш лозим бўлган нарсаларга ишонмасликни ўз насибангиз қилиб оласизларми?)
آية رقم 83

Жонингиз ҳалқумга келиб қолса-чи?!
آية رقم 84

Ҳолбуки, ўша вақтда ўзларингиз қараб турган бўласизлар.
آية رقم 85

Биз эса, сиздан кўра унга яқинмиз, аммо сизлар кўрмайсизлар. (Яъни, Аллоҳнинг Ўз бандасига қанчалар яқинлигини англамайсизлар. Ўлаётган одамга Аллоҳ таоло унинг устида турган қариндошидан кўра яқинроқ бўлади.)
آية رقم 87

У(жон)ни ўрнига қайтаринг-чи! Агар ростгўй бўлсангиз!
آية رقم 89

Роҳатда, фароғатда ва сернеъмат жаннатдадир.
آية رقم 91

Бас, «Сенга ўнг тараф эгаларидан Салом»дир.
آية رقم 92

Ва агар ёлғонга чиқарувчилардан, гумроҳлардан бўлса.
آية رقم 93

Бас, ўта қайноқ сувдан зиёфатдир.
آية رقم 94

Ва дўзахга киришдир.
آية رقم 95

Албатта, ушбуочиқ-ойдин ҳақиқатдир.
آية رقم 96

Бас, улуғ Роббинг исмини поклаб ёд эт!
تقدم القراءة