ترجمة معاني سورة القلم باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Нұн: (Ұғымын Алла біледі.) Қалам әрі оның жазған нәрселеріне серт.
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
(Мұхаммед Ғ.С.) Сен Раббыңның мәрхаметінде жынды емессің.
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Сөзсіз сен үшін таусылмайтын бір сыйлық бар.
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Шын мәнінде сен әлбетте ұлы мінезге иесің.
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
Енді таяуда сен де көресің, олар да көреді.
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
Жындылық қайсыларыңда екен?
آية رقم 7
Күдіксіз Раббың кімнің жолынан адасқанын жақсы біледі. Және тура жолдағыны да біледі
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Ендеше, өтірікшілерге бой ұсынба.
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Егер сен босасаң сонда олардың да босағылары келеді. (Оларды бұттардан тыймасаң сонда оларда жұмсайды. Б.М.)
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
(Мұхаммед Ғ.С.) әрбір көп ант ішкен ынжықтарга бой ұсынба;
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Өте айыптағыш, өсек тасығышқа да,
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Жақсылыққа тыйым салушы, шектен шығушы күнәкарға да,
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Сотқар, сондай-ақ тексізге де, (Мұғаияра ұлы Уәлід.)
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Бұлар малды, балалы болса да.
آية رقم 15
Оған аяттарымыз оқылған сәтте: "Бұрынғылардың ертегісі" деді.
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Жуырда оның мұрнына дақ саламыз. (Тұмсығын тасқа тигіземіз.) (Бір жомарт адамның бақшасына мұрагер болған балалары, іштарлық еткендіктен апатқа ұшырайды. Б.М.Р.Х.Т.)
آية رقم 17
Бұларға бақша иелеріне пеле бергендей пеле бердік. Сол уақта олар, таң сәріден оның жемісін жинап алуға ант ішті.
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
Алла қаласа демеді.
آية رقم 19
Олар ұйықтап жатқанда бақшаға бір апат айналды.
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
Бақша қара түнектей болды.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
Сонда олар, таң сәріден дабыстады :
آية رقم 22
"Егер жеміс алатын болсаңдар, бақшаларыңа жүріңдер" деп.
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Сонда олар сыбырласып, кетіп бара жатты:
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Бүгін бақшада сендерге ешбір міскін кірмесін" деп.
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Олар, ктші жете тұра таң сәріден оңаша кетті.
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Сонда олар, бақшаны көрген сәтте: "Анық адасқан екенміз;",- десті.
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
"Жоқ, біз құр қалған екенміз" (десті.)
آية رقم 28
Олардың орта көз қарастағысы: "Сендерге Алланы неге дәріптемейсіңдер демедім бө?",- деді.
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Олар: "Раббымыз! Сені дәріптейміз. Расында залымдардан борған екеміз" десті.
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Сонда олар, бір-біріне қарсы кінәласты:
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
"Нендей өкініш бізге, анық шектен шығушылардан болдық" десті.
آية رقم 32
"Мүмкін Раббымыз оның орнына жақсырағын берер. Расында Раббымызға ынтықпыз."
آية رقم 33
Міне бейнет осындай. Әрине ахирет азабы тағы зор, егер олар білген болса.
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Күдіксіз тақуалар үшін; Раббыларының қасында Нағым жаннаттары бар.
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Бой ұсынушыларды, күнәкарлардай етеміз бе?
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Сендерге не болды, қалай үкім бересіңдер?
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Немесе оқитын бір кітаптарың бар ма?
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Расында онда сендердің ұнатқандарың бар ма?
آية رقم 39
Немесе сендер үшін Бізге қарсы қияметке дейін жалғасатын, шәксіз өз пайдаларыңа үкім берілетін бір ант бар ма?
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
(Мұхаммед Ғ.С.) олардан сұра: "Расында осыған олардың қайсылары жауапкер екен?
آية رقم 41
Не олардың ортақтары бар ма? Егер сөздері шын болса, ортақтарын әкелсін.
آية رقم 42
Қиямет күні, балтыр ашылады. Олар сәждеге шақырылады, сәжде қыла алмайды.
آية رقم 43
Олардың көздері сүлкиіп, ездерін қорлық баураған. Расында олар аман-сауында (дүниеде) сәждеге шақырылған болатын.
آية رقم 44
(Мұхаммед Ғ.С.) енді осы сөзді (Құранды) жасынға шығарғандарды Маған таста; оларды білмеген жақтан баяулап кеміте береміз.
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Оларға мұрсат беремін. Шынында шараларым күшті.
آية رقم 46
(Мұхаммед Ғ.С.) немесе сен олардан жалақы сұрап, олар, ауыр зиянға ұшырады ма?
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Не жасырын ғылым олардың жанында да олар соны жаза ма?
آية رقم 48
(Мұхаммед Ғ.С.) ендеше Раббыңның үкімі бойынаша сабыр ет. Балық иесі (Юныс Ғ.С.) құсама. Сол уақытта ол, қайғыға булығып, жалбарынған болатын. (37-С. 139-147-А)
آية رقم 49
Егер оған Раббынан бір нығмет болмаса еді, сонда ол, қорланған түрде қырға тасталар еді.
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Өйткені, Раббы оны таңдап жақсылардан етті.
آية رقم 51
Расында қарсы келгендер, Құранды тыңдаған сәтте, олар көздерімен ішіп-жеп, сені жыға жаздайды. Және: "Ол анық жынды" дейді.
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Негізінде бұл Құран әлемдерге насиқаттан басқа нәрсе емес.
تقدم القراءة