ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الأوكرانية من كتاب Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
Коли настане невідворотна Подія,
آية رقم 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
то ніхто не заперечуватиме приходу її!
آية رقم 3
ﮋﮌ
ﮍ
Вона принижує та підносить.
آية رقم 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Коли здригнеться земля,
آية رقم 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
коли гори розколються на шматки
آية رقم 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
і стануть розсипаним пилом,
آية رقم 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
то ви станете трьома групами.
آية رقم 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Одні люди праворуч — хто ті, що праворуч?
آية رقم 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Одні люди ліворуч — хто ті, що ліворуч?
آية رقم 10
ﮫﮬ
ﮭ
А ті, що попереду — будуть попереду.
آية رقم 11
ﮮﮯ
ﮰ
Вони і є наближеними,
آية رقم 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
які перебувають в садах насолоди.
آية رقم 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Багато хто з них — перші покоління,
آية رقم 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
а меншість — наступні.
آية رقم 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
На ложах оздоблених
آية رقم 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
вони лежатимуть одне навпроти одного,
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
а обходитимуть їх вічно молоді юнаки
آية رقم 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
із чашами, глеками та кубками з джерельним напоєм,
آية رقم 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
від якого не болить голова та від якого не хмеліють!
آية رقم 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
Там плоди, які вони вибирають,
آية رقم 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
пташине м’ясо, якого вони побажають,
آية رقم 22
ﭫﭬ
ﭭ
та чорноокі,
آية رقم 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
схожі на приховану перлину.
آية رقم 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Ось винагорода за те, що чинили вони!
آية رقم 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
І не почують вони там ні марнослів’я, ні гріховних розмов,
آية رقم 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
а лише слова: «Мир! Мир!»
آية رقم 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Люди праворуч — хто ті, що праворуч?
آية رقم 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
Вони будуть серед лотосів, позбавлених шипів,
آية رقم 29
ﮍﮎ
ﮏ
під бананами, на яких рядами висять плоди,
آية رقم 30
ﮐﮑ
ﮒ
у широких затінках,
آية رقم 31
ﮓﮔ
ﮕ
серед розлитих вод
آية رقم 32
ﮖﮗ
ﮘ
і багатьох плодів,
آية رقم 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
яких завжди вдосталь, і вони під рукою.
آية رقم 34
ﮞﮟ
ﮠ
Їм — піднесені килими,
آية رقم 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
воістину, Ми створили їх ще раз
آية رقم 36
ﮥﮦ
ﮧ
і зробили їх цнотливими,
آية رقم 37
ﮨﮩ
ﮪ
люблячими однолітками.
آية رقم 38
ﮫﮬ
ﮭ
Це для тих, хто праворуч.
آية رقم 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Багато хто з них — із перших поколінь,
آية رقم 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
а багато хто — із наступних.
آية رقم 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Люди ліворуч — хто ті, що ліворуч?
آية رقم 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Під палаючим вітром, у окропі!
آية رقم 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
У затінку чорного диму,
آية رقم 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
ні прохолоди їм, ні блага!
آية رقم 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Раніше, перед цим, вони розкошували,
آية رقم 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
були впертими у своєму гріху
آية رقم 47
і говорили одне одному: «Невже, коли ми помремо та перетворимося на прах і кістки, ми справді воскреснемо,
آية رقم 48
ﰀﰁ
ﰂ
або наші батьки?»
آية رقم 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Скажи: «Воістину — і перші, і останні покоління
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
справді будуть зібрані в певному місці, у визначений день!»
آية رقم 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
А потім ви, о ті, хто блукає та заперечує правду,
آية رقم 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
будете їсти плоди із дерева заккум.1
آية رقم 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
Ви неодмінно будете наповнювати ними свої черева,
آية رقم 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
а запиватимете все це окропом,
آية رقم 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
і питимете як спраглі.
آية رقم 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Отак нагодують їх в Судний День!
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Ми створили вас. То чому ви не визнаєте [воскресіння]?
آية رقم 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Чи ви не бачили того сім’я, яке виділяєте?
آية رقم 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Це ви творите його чи це Ми творимо його?
آية رقم 60
Ми розподілили серед вас смерть, і ніхто не випередить Нас
آية رقم 61
у тому, щоб замінити вас схожими на вас та створити такими, про яких ви й не відаєте.
آية رقم 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Ви вже знаєте про перше творіння. Чому б вам не пригадати?
آية رقم 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Чи бачили ви те, що ви сієте?
آية رقم 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Ви пророщуєте його чи це Ми пророщуємо його?
آية رقم 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Якби Ми побажали, то перетворили б його на порох, і ви залишилися би здивованими:
آية رقم 66
ﮨﮩ
ﮪ
«Ми зазнали збитків
آية رقم 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
і не залишилося їжі в нас!»
آية رقم 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Чи ви бачили воду, яку ви п’єте?
آية رقم 69
Це ви посилаєте її з дощової хмари чи це Ми посилаємо?
آية رقم 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Якби Ми побажали, то зробили б її гіркою. Чому ж ви невдячні?
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Чи ви бачили вогонь, який висікаєте?
آية رقم 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Чи це ви вирощуєте дерево для нього чи Ми вирощуємо його?
آية رقم 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Ми зробили його нагадуванням та поміччю подорожнім!
آية رقم 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Тож прославляй ім’я твого великого Господа!
آية رقم 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Та ж ні! Клянуся місцями заходу зірок!
آية رقم 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
І ця клятва — якби ви тільки знали — клятва велика!
آية رقم 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Воістину, це — Преславний Коран,
آية رقم 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
захований у Книзі!
آية رقم 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Торкаються його лише очищені!
آية رقم 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Зісланий від Господа світів!
آية رقم 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Невже ви не вірите в цю розповідь
آية رقم 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
і робите ви долю вашу долею невіруючих?
آية رقم 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
І коли душа приступає до горла,
آية رقم 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
і ви дивитесь на [помираючого],
آية رقم 85
то Ми ближчі до нього, ніж ви, але ви не бачите цього.
آية رقم 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
То чому ж ви, якщо не буде відплачено вам,
آية رقم 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
не повернете її? Та якби ж ви були правдивими!
آية رقم 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Якщо він був одним із наближених,
آية رقم 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
то отримає спокій, втіху та сад насолоди.
آية رقم 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
І якщо він був одним із тих, хто праворуч –
آية رقم 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
мир тобі! Ти — один із тих, хто праворуч!
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Та якщо він був одним із тих, які заперечують і блукають,
آية رقم 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
то напуватимуть його окропом,
آية رقم 94
ﮬﮭ
ﮮ
і палатиме він у геєні.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Ось це насправді і є достеменна істина!
آية رقم 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Тож прославляй ім’я Господа твого Великого!
تقدم القراءة