ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم

مركز تفسير للدراسات القرآنية

الناشر

مركز تفسير للدراسات القرآنية

آية رقم 1
O nagtatakip ng mga kasuutan niya (siya ay ang Propeta - basbasan siya ni Allāh at pangalagaan),
آية رقم 2
tumindig ka at magpangamba ka sa pagdurusang dulot ni Allāh!
آية رقم 3
At dumakila ka sa Panginoon mo.
آية رقم 4
Magdalisay ka sa sarili mo mula sa mga pagkakasala at sa mga kasuutan mo mula sa mga karumihan.
آية رقم 5
At lumayo ka sa pagsamba sa mga anito.
آية رقم 6
At huwag kang maghandog para sa Panginoon mo dahil sa paghiling mo na dumami ng gawa mong maayos.
آية رقم 7
Magtiis ka alang-alang kay Allāh sa anumang nakahaharap mong pasakit.
آية رقم 10
Sa mga tagatangging sumampalataya kay Allāh at sa mga sugo Niya ay hindi magaan.
آية رقم 11
Hayaan mo Ako, O Sugo, at ang nilikha Ko nang mag-isa sa tiyan ng ina niya nang walang yaman o anak. (Siya ay si Al-Walīd bin Al-Mughīrah.)
آية رقم 13
Gumawa Ako para sa kanya ng mga anak na nakadalo sa kanya at sumasaksi sa mga pagdiriwang kasama sa kanya, na hindi humihiwalay sa kanya para sa isang paglalakbay, dahil sa dami ng yaman niya.
آية رقم 14
Nagpasagana Ako sa kanya sa pamumuhay, panustos, at anak sa isang pagpapasagana.
آية رقم 15
Pagkatapos ay naghahangad siya sa kabila ng kawalang-pananampalataya niya na magdagdag Ako sa kanya matapos akong magbigay sa kanya ng lahat ng iyon.
آية رقم 16
Ang usapin ay hindi gaya ng ginuguniguni niya! Tunay na siya ay nagmamatigas sa mga tanda Naming ibinaba sa Sugo Namin, na nagpapasinungaling sa mga ito.
آية رقم 17
Mag-aatang Ako sa kanya ng isang pahirap mula sa pagdurusa, na hindi siya makakakaya sa pagbabata niyon.
آية رقم 18
Tunay na ang tagatangging sumampalataya na ito na nagbiyaya Ako sa kanya ng mga biyayang iyon ay nag-isip hinggil sa sasabihin niya hinggil sa Qur'ān para sa pagpapabula nito, at nagtakda niyon sa sarili niya.
آية رقم 19
Kaya isinumpa siya at pinagdusa siya kung papaano siyang nagtakda!
آية رقم 20
Pagkatapos ay isinumpa siya at pinagdusa siya kung papaano siyang nagtakda!
آية رقم 21
Pagkatapos ay umulit siya ng pagmamasid at paglilimi sa anumang sasabihin niya.
آية رقم 22
Pagkatapos ay umasim ang mukha niya at umismid siya nang hindi siya nakatagpo ng maipaninira niya sa Qur'ān.
آية رقم 23
Pagkatapos ay tumalikod siya sa pananampalataya at nagmalaki siya sa pagtanggi sa pagsunod sa Propeta - basbasan siya ni Allāh at pangalagaan.
آية رقم 24
Kaya nagsabi siya: "Itong dinala ni Muḥammad ay hindi Pananalita ni Allāh, bagkus ito ay isang panggagaway na isinasaysay niya buhat sa iba sa kanya.
آية رقم 25
Ito ay hindi Pananalita ni Allāh; bagkus ito ay pananalita ng tao."
آية رقم 26
Magpapasok Ako sa tagatangging sumampalataya na ito isa sa mga palapag ng Impiyerno. Iyon ay ang Saqar, na magdurusa siya sa init niyon.
آية رقم 27
At ano ang nagpaalam sa iyo, o Muḥammad, kung ano ang Saqar?
آية رقم 28
Hindi ito nagtitira ng anuman mula sa pinagdurusa roon malibang pinupuksa nito, at hindi ito nag-iiwan. Pagkatapos ay babalik iyon gaya ng dati. Pagkatapos ay pupuksa ito roon. Ganoon ng ganoon.
آية رقم 29
matindi ang pagsusunog at ang pagpapalit sa mga balat,
آية رقم 30
sa ibabaw nito ay may labingsiyam na anghel. Sila ay ang mga tanod nito.
At hindi Kami naglagay ng mga tanod ng Apoy maliban pa sa mga anghel sapagkat walang kakayahan para sa mga tao sa kanila. Nagsinungaling nga si Abū Jahl nang nag-angkin siya na siya at ang mga tao niya ay makakakaya sa pagdaluhong sa mga anghel, pagkatapos ay makalalabas sila sa Apoy. Hindi gumawa sa bilang nilang ito malibang bilang pagsusulit para sa mga tumangging sumampalataya kay Allāh upang magsabi sila ng sasabihin nila para pag-ibayuhin para sa kanila ang pagdurusa, upang makatiyak ang mga Hudyo na binigyan ng Torah at ang mga Kristiyano na binigyan ng Ebanghelyo kapag bumaba ang Qur'ān bilang tagapatotoo sa nasa mga Kasulatan nila, upang madagdagan ang mga mananampalataya ng pananampalataya kapag sumang-ayon sa kanila ang mga May Kasulatan, at hindi mag-alinlangan ang mga Hudyo at ang mga Kristiyano at ang mga mananampalataya, at upang magsabi ang mga nag-aatubili sa pananampalataya at ang mga tagatangging sumampalataya: "Aling bagay ang ninais ni Allāh sa kataka-takang bilang na ito tulad ng pagpapaligaw sa tagakaila sa bilang na ito at kapatnubayan sa tagapatotoo nito?" Nagpapaligaw si Allāh sa sinumang niloob Niya na paligawin at nagpapatnubay Siya sa sinumang niloob Niya na patnubayan. Walang nakaaalam sa mga kawal ng Panginoon mo sa dami nila kundi Siya - kaluwalhatian sa Kanya - kaya umalam niyon si Abū Jahl na nagsasabi: "Si Muḥammad ba ay walang mga katulong maliban sa labingsiyam?" bilang pang-uuyam at bilang pagpapasinungaling. Walang iba ang Apoy kundi isang pagpapaalaala para sa mga tao, na malalaman nila dahil doon ang kadakilaan ni Allāh.
آية رقم 32
Ang masasabi ay hindi gaya ng inaakala ng isa sa mga tagatambal na makakasapat ang mga kasamahan niya laban sa mga tanod ng Impiyerno para maitaboy nila ang mga ito roon! Sumumpa si Allāh sa buwan.
آية رقم 33
Sumumpa si Allāh sa gabi kapag lumisan ito.
آية رقم 34
Sumumpa Siya sa madaling-araw kapag tumanglaw ito.
آية رقم 35
Tunay na ang Apoy ng Impiyerno ay isa sa mga kapahamakang mabigat.
آية رقم 36
bilang pagpapasindak at pagpapangamba para sa mga tao,
آية رقم 37
para sa sinumang lumuob kabilang sa inyo, O mga tao, na magpakauna sa pamamagitan ng pananampalataya kay Allāh at gawang maayos o magpakahuli sa pamamagitan ng kawalang-pananampalataya at mga pagsuway.
آية رقم 38
Bawat kaluluwa sa nakamit nito na mga nagawa ay kukunin, kaya alin sa dalawa: magpapahamak dito ang mga gawa niya o magliligtas dito at sasagip dito mula sa kasawian.
آية رقم 39
Maliban sa mga mananampalataya sapagkat tunay na sila ay hindi kukunin dahil sa mga pagkakasala nila; bagkus lalampas sa mga ito dahil sa taglay nila na gawang maayos.
آية رقم 40
Sila sa Araw ng Pagbangon ay sa mga Hardin magtatanong sa isa't isa sa kanila
آية رقم 41
tungkol sa mga tagatangging sumampalataya na nagpasawi sa mga sarili nila dahil sa ginawa nilang mga pagsuway:
آية رقم 42
Magsasabi sila sa mga ito: "Ano ang nagpapasok sa inyo sa Impiyerno?"
آية رقم 43
Kaya sasagot sa kanila ang mga tagatangging sumampalataya: "Hindi kami noon kabilang sa mga nagsasagawa ng pagdarasal na isinatungkulin sa buhay pangmundo.
آية رقم 44
At hindi kami noon nagpapakain sa maralita mula sa ibinigay sa amin ni Allāh.
آية رقم 45
Kami noon ay kasama sa mga kampon ng kabulaanan, na umiikot kami kasama sa kanila saan man umikot sila. Nagsasalita kami kasama sa mga kampon ng pagkaligaw at kalisyaan.
آية رقم 47
At nagtagal kami sa pagpapasinungaling hanggang sa dumating sa amin ang kamatayan, kaya nakahadlang ito sa pagitan namin at ng pagbabalik-loob."
آية رقم 48
Kaya hindi magpapakinabang sa kanila sa Araw ng Pagbangon ang pagpapagitna ng mga tagapamagitan kabilang sa mga anghel, mga propeta, mga maayos dahil kabilang sa kundisyon ng pagtanggap sa pamamagitan ay ang pagkalugod ng pinamamagitanan.
آية رقم 49
Aling bagay ang gumawa sa mga tagatambal na ito bilang mga tagaayaw sa Qur'ān?
آية رقم 50
Para bang sila sa pag-ayaw nila at pagkailang nila roon ay mga asnong ligaw na matindi ang pagkailang,
آية رقم 51
na nailang mula sa isang leyon dala ng pangamba dito.
Bagkus nagnais ang bawat isa kabilang sa mga tagatambal na ito na magkaroon sa umaga sa tabi ng ulo niya ng isang kasulatan na nakaladlad na nag-uulat sa kanya na si Muḥammad ay isang Sugo mula kay Allāh. Ang kadahilanan niyon ay hindi ang kakauntian ng mga patotoo o ang kahinaan ng mga katwiran; iyon lamang ay ang pagmamatigas at ang pagmamalaki.
آية رقم 53
Ang usapin ay hindi ganoon! Bagkus ang kadahilanan sa pagtatagal nila sa pagkaligaw nila ay na sila ay hindi sumasampalataya sa pagkakaroon ng pagdurusa sa Kabilang-buhay kaya nanatili sila sa kawalang-pananampalataya nila.
آية رقم 54
Pansinin! Tunay na ang Qur’ān na ito ay isang pangaral at isang pagpapaalaala.
آية رقم 55
Kaya ang sinumang lumuob na bumigkas ng Qur'ān at mapangaralan dahil dito ay bibigkas siya nito at mapangangaralan siya rito.
At hindi sila mapangangaralan maliban na loobin ni Allāh na mapangaralan sila. Siya - kaluwalhatian sa Kanya - ay ang karapat-dapat para pangilagan sa pagkakasala sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya, at ang karapat-dapat para sa pagpapatawad ng mga pagkakasala ng mga lingkod Niya kapag nagbalik-loob sila sa Kanya.
تقدم القراءة