ترجمة معاني سورة القلم باللغة الفارسية من كتاب Farsi - Persian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
قلم
نون, سوگند به قلم وآنچه می نویسند.
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
که تو (ای پیامبر) به نعمت (وفضل) پروردگارت دیوانه نیستی.
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
وبی گمان برای تو (ای پیامبر) پاداشی بی پایان (وعظیم) است.
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
و یقیناَ تو (ای محمد) بر اخلاق وخوی بسیار عظیم و والایی هستی.
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
پس تو بزودی خواهی دید و آنها (نیز) خواهند دید.
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
که کدام یک از شما دیوانه است!
آية رقم 7
همانا پروردگارت بهتر می داند چه کسی از راه او گمراه گشته است, و (نیز) او به هدایت یافتگان دانا تراست.
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
پس از تکذیب کنندگان اطاعت مکن.
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
آنها دوست دارند (و می خواهند) که نرمی (ومدارا) کنی, پس آنها (نیز) نرمی (ومدارا) کنند.
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
و از هر فرمایه ای که بسیار سوگند (دروغ) یاد می کند, اطاعت مکن.
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
(آن) بسیار عیبجوی که به سخن چینی آمد و رفت می کند.
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
وبسیار بازدارنده (کار) خیر, ومتجاوز وگنا هکار است.
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
خشن (و کینه توز) و(بدتر) از آن (بی نسب و) حرام زاده است.
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
بدان خاطر که صاحب مال و فرزندان بسیار است (مبادا از او اطاعت کنی!).
آية رقم 15
هنگامی که آیات ما براو خواند شود, گوید: «(اینها) افسانه های گذشتگان است.
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
به زودی بر بینی او داغ گذاریم.
آية رقم 17
ما آنها را آز مایش کردیم, همانگونه که صاحبان باغ را آز مودیم, هنگامی که سوگند یاد کردند که صبحگاهان (که مستندان نباشند) میوه های باغ را بچینند.
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
و ان شاء الله (گر خدا بخواهد) نگفتند.
آية رقم 19
پس عذابی (فراگیر) از سوی پروردگارت بر (باغ) آنها فرو آمد, در حالی که همه در خواب بودند.
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
پس آن باغ (سبز وخرم) همچون شب سیاه شد.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
آنگاه صبحگاهان یکدیگر را ندا دادند.
آية رقم 22
که اگر می خواهید درو کنید, به سوی کشتزار (وباغ) خویش بروید.
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
پس آنها (به سوی کشتزار) حرکت کردند. در حالی که آهسته باهم می گفتند:
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
«(مراقب باشید) که امروز هیچ بینوا (ومسکینی) در آن (باغ) وارد نشود».
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
وصبحگاهان با تصمیم جدی بر منع و جلوگیری (از مستنمدان) بیرون شدند.
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
پس هنگامی که آن (باغ) را دیدند, گفتند: «یقیناً ما راه گم کرده ایم,
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
نه, بلکه ما (از حاصلان) بی بهره ومحروم هستیم».
آية رقم 28
یکی از بهترین آنها گفت: «آیا به شما نگفتم, چرا (شکر و) تسبیح (خدا را) نمی گوئید ؟!».
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
گفتند: «پروردگار ما پاک ومنزه است, مسلّماً ما ستمکار بودیم».
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
آنگاه ملامت کنان به یکدیگر رو آوردند.
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
گفتند: «وای بر ما که طغیانگر (وسرکش) بودیم,
آية رقم 32
امیدواریم که پروردگارمان (مارا ببخشد و) در عوض چیزی بهتر از آن (باغ) به ما بدهد, بی گمان ما به سوی پروردگار خود روی آورده ایم».
آية رقم 33
عذاب (خدا در دنیا) این چنین است, وعذاب آخرت مسلماً بزرگتر (وبشیتر) است, اگر آنها می دانستند.
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
به راستی برای پر هیزگاران نزد پروردگارشان با غهای پر نعمت است.
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
آیا ما مسلمانان را همچون مجرمان (وگناهکاران) قرار می دهیم؟!.
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
شما را چه شده است, چگونه داوری می کنید؟!
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
آیا شما کتابی (آسمانی) دارید که در آن می خوانید؟!
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
و در آن (کتاب) آنچه را انتخاب کنید, برای شما (نوشته شده) است؟!
آية رقم 39
یا اینکه شما بر (عهدۀ) ما عهد وبیمان استواری تا روز قیامت دارید, که هر چه را حکم کنید, (حق) برای شما باشد؟!
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
(ای پیامبر) از آنها بیرس, کدامیک از آنان در برابر این (ادعاها) متعهد است؟!
آية رقم 41
ویا اینکه آنها (معبودان و) شریکانی دارند, پس اگر است می گویند باید شریکان (ومعبودان) خویش را بیاورند.
آية رقم 42
روزی که (کار بالا گیرد وخداوند متعال برای داوری میان خلائق بیاید) ساق برهنه ومکشوف گردد, و(شرکان) دعوت به سجود می شوند, ولی نمی توانند (سجده کنند).
آية رقم 43
(در حالی که) دید گانشان (از ندامت وخجالت) فرو افتاده وذلّت وخواری وجودشان را در بر گرفته است, ویقیناً که پیش از آن (در دنیا) در حالی که سالم بودند به سجود فرا خوانده می شدند.
آية رقم 44
پس (ای پیامبر) مرا با آن کسی که این سخن (قرآن) را تکذیب می کند واگذار, ما آنان را از آنجای که نمی دانند بتدریج خواهیم گرفت.
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
وبه آنها مهلت می دهم, بی گمان مکر (وتربیر) من استوار (و محکم) است.
آية رقم 46
(ای پیامبر) آیا تو از آنها مزدی درخواست می کنی, که (آنها از ادای آن در رنجند, و) برایشان سنگین است؟!
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
یا (اسرار) غیب نزد آنهاست, پس آنان (از آن) می نویسند.
آية رقم 48
پس (ای پیامبر) برای فرمان (وحکم) پروردگارت صبر کن, ومانند صاحب ماهی (= یونس بن متی) مباش, هنگامی که سرشار از غم واندوه بود (خدا را) نداد کرد.
آية رقم 49
اگر نعمت (ورحمتی) از سوی پروردگارش اورا در نمی یافت, یقیناً (از شکم ماهی) به صحرای بی آب وعلف بیرون افکنده می شد, در حالی که او بدحال (ونکوهیده) بود.
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
پس پروردگارش اورا برگزید, و اورا از صالحان قرار داد.
آية رقم 51
و(ای پیامبر) نزدیک است کسانی که کافر شدند, هنگامی که آیات قرآن را می شنوند, با چشمهای خود تو را چشم زخم بزنند (وبلغزانند) ومی گویند: «قطعاً او دیوانه است».
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
در حالی که این (قرآن) جز پندی برای جهانیان نیست.
تقدم القراءة