ترجمة معاني سورة القلم باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nún. Při peru a při tom, co píší,
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
díky milosti Pána svého ty blázen žádný nejsi!
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
A věru tě očekává odměna neupomínaná,
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
vždyť vskutku povaha tvá je vznešená.
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
A spatříš ty a také oni spatří,
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
kdo z vás je pokušením svedený.
آية رقم 7
Pán tvůj nejlépe zná, kdož z cesty jeho zbloudili, a dobře ví i o těch, kdož správně jsou vedeni.
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Neposlouchej ty, kdo za lháře tě prohlásili!
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Rádi by, abys jim lichotil, a pak i oni by ti lichotili.
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Neposlouchej žádného křivopřísežníka hnusného,
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
klevetníka s pomluvami obcházejícího,
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
dobrému se na odpor stavějícího, nepřítele hříšného,
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
násilníka, a k tomu původu pochybného
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
- i když je majetný a syny obdařen!
آية رقم 15
Když jsou před ním přednášeny naše verše, volá: "Povídačky starých!"
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Však bude námi na rypáku označen!
آية رقم 17
A podrobujeme je zkoušce podobné té, jíž podrobili jsme majitele zahrady, kteří přísahali, že půjdou do ní zrána úrodu sklidit,
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
však nepronesli: "Bude-li Bůh chtít!"
آية رقم 19
A zatímco spali, jedna z metel Pána tvého ji navštívila,
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
takže za jitra zahrada jak očesána byla.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
A zrána na sebe volali:
آية رقم 22
"Pojďme časně na svá pole, abychom všechno sklidili!"
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
A na cestu se vydali a vzájemně si šeptali:
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Jen aby nám sem dnes žádný nuzák nepřišel!"
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
A tak za jitra vyrazili, aby rozhodnutí své vyplnili,
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
však vidouce zahradu, vykřikli: "Věru jsme v bludu byli!
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
Ba co víc, vždyť nezbylo nám vůbec nic!"
آية رقم 28
I pravil nejobezřetnější z nich: "Což neříkal jsem vám, že slávu Boží pronésti jsme měli?"
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
A zvolali: "Sláva budiž Pánu našemu, vždyť vskutku jsme nespravedliví byli."
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
A vzájemně si výčitky činili
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
řkouce: "Běda nám, vpravdě jsme vzpurní byli;
آية رقم 32
ale snad Pán náš výměnou za ni nám lepší dá, vždyť my věru po Pánu svém touhu máme!"
آية رقم 33
Takový bývá trest na tomto světě, však trest na onom světě ještě větší bude - kéž by si to uvědomili!
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Bohabojní pak u Pána svého v zahradách slastí žíti budou.
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Což učiníme ty, kdož do vůle Boží se odevzdali, stejnými jako hříšníky?
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Co je vám, že tak soudíte?
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Máte snad Písmo, z něhož studujete,
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
a je v něm pro vás jen to, co si vyberete?
آية رقم 39
Či jste snad s Námi spojeni přísahami platnými do dne zmrtvýchvstání, že dostanete to, co sami rozhodnete?
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Zeptej se jich, kteří z nich jsou toho ručiteli,
آية رقم 41
či zda mají společníky? Ať tedy přivedou své společníky - pravdu hovoří-li -
آية رقم 42
v den, kdy lýtka budou obnažena a oni výzvu dostanou, aby na zem padli, a schopni toho nebudou.
آية رقم 43
A hanba na ně padne a zraky ponížením sklopí: vždyť k padnutí na zem vyzváni byli, když ještě v bezpečí na zemi žili.
آية رقم 44
Nech mne s těmi, kdož toto vyprávění za lež prohlásili; postupně zkázu k nim přivedu, aniž místo, odkud přišla, tušit budou.
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Já značný jim dávám odklad, však jistý je můj úklad!
آية رقم 46
Či žádáš od nich odměnu a zatímco je dluhy tíží
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
anebo znají nepoznatelné z něhož si píší?
آية رقم 48
Trpělivě tedy vyčkávej rozsudek Pána svého a nebuď jako onen s rybou, jenž o pomoc volal, když cítil úzkost tísnivou.
آية رقم 49
A kdyby ho nebylo dostihlo Pána jeho dobrodiní, na holou zemi býval by byl vyvržen pln zahanbení.
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Však Pán jeho si jej vyvolil a jedním z bezúhonných jej učinil.
آية رقم 51
A nevěřící, když připomenutí slyší, div že pohledy tě neproklínají a hovoří: "On džiny je posedlý věru!"
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Však není to než připomenutí lidstvu všemu!
تقدم القراءة