ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الرومانية من كتاب Romanian - Romanian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
nimeni nu-l va mai socoti minciună.
آية رقم 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
El coboară, El ridică!
آية رقم 3
ﮋﮌ
ﮍ
Când pământul va fi zgâlţâit din ţâţâni,
آية رقم 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
când munţii vor fi făcuţi fărâme
آية رقم 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
şi vor fi precum praful spulberat,
آية رقم 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
atunci veţi fi voi de trei feluri.
آية رقم 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Cei de-a dreapta! Cine vor fi oare cei de-a dreapta?
آية رقم 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Cei de-a stânga! Cine vor fi oare cei de-a stânga?
آية رقم 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Cei înainte mergători. Înainte mergătorii,
آية رقم 10
ﮫﮬ
ﮭ
ei vor fi cei apropiaţi.
آية رقم 11
ﮮﮯ
ﮰ
În Grădinile Plăcerii
آية رقم 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
vor fi mulţime dintre primii
آية رقم 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
şi puţinii dintre ultimii,
آية رقم 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
pe paturi împletite,
آية رقم 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
întinşi pe ele faţă în faţă.
آية رقم 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Flăcăiandri nemuritori vor umbla printre ei
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
cu potire şi ibrice, şi un pocal de la izvor
آية رقم 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
de care nu-i va durea capul şi nici nu se vor îmbăta;
آية رقم 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
fructele vor fi pe alese
آية رقم 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
şi carnea de pasăre după poftă.
آية رقم 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Vor avea acolo hurii cu ochi
آية رقم 22
ﭫﭬ
ﭭ
asemenea mărgăritarelor ascunse
آية رقم 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
drept răsplată a faptelor lor.
آية رقم 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Şi nu vor auzi acolo vorbe deşarte şi nici învinuiri de păcate
آية رقم 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
ci numai un singur cuvânt: “Pace!... Pace!”
آية رقم 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Cei de-a dreapta! Ce va fi cu cei de-a dreapta?
آية رقم 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Ei vor sta sub lotuşi despinaţi,
آية رقم 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
sub salcâmi frumos înşiraţi.
آية رقم 29
ﮍﮎ
ﮏ
sub umbră întinsă,
آية رقم 30
ﮐﮑ
ﮒ
lângă apă curgătoare,
آية رقم 31
ﮓﮔ
ﮕ
cu fructe din belşug
آية رقم 32
ﮖﮗ
ﮘ
neculese dinainte şi neoprite,
آية رقم 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
pe aşternuturi înălţate.
آية رقم 34
ﮞﮟ
ﮠ
Noi le-am făcut pe ele în chip deosebit,
آية رقم 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Noi le-am făcut fecioare,
آية رقم 36
ﮥﮦ
ﮧ
iubitoare, însoţitoare
آية رقم 37
ﮨﮩ
ﮪ
celor de-a dreapta.
آية رقم 38
ﮫﮬ
ﮭ
Mulţi vor fi dintre cei dintâi
آية رقم 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
şi mulţi vor fi dintre cei de pe urmă.
آية رقم 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Cei de-a stânga! Ce va fi cu cei de-a stânga?
آية رقم 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Ei vor sta sub un vânt arzător într-o apă clocotindă,
آية رقم 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
sub o umbră de fum negru,
آية رقم 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
nici răcoroasă şi nici plăcută.
آية رقم 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Înainte îndestulaţi fiind,
آية رقم 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
stăruiau în marele păcat.
آية رقم 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Ei spuneau: “După ce vom muri şi vom fi ţărână şi oase, vom mai fi noi oare sculaţi
آية رقم 47
ori strămoşii noştri dintâi?”
آية رقم 48
ﰀﰁ
ﰂ
Spune: “Cei dintâi şi cei de pe urmă,
آية رقم 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
vor fi adunaţi la vremea cunoscută a unei Zile.”
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
O, voi cei rătăciţi, cei hulitori!
آية رقم 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Veţi mânca fructe din copacul Zaqqum
آية رقم 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
până vă veţi umple burţile,
آية رقم 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
apoi veţi bea după ele apă clocotindă —
آية رقم 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
veţi bea precum cămilele însetate.
آية رقم 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Aşa va fi găzduirea lor în Ziua Judecăţii!
آية رقم 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Noi v-am creat. De ce nu credeţi totuşi?
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Vedeţi sămânţa pe care o vărsaţi?
آية رقم 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Voi aţi creat-o ori Noi suntem Creatorii?
آية رقم 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Noi am sorocit moartea printre voi şi nimeni nu Ne-o poate lua înainte
آية رقم 60
ca să vă înlocuim cu alţii asemenea vouă şi să vă facem cum voi nici nu ştiţi.
آية رقم 61
Cunoaşteţi întâia facere? De ce nu vă aduceţi aminte însă?
آية رقم 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Aţi văzut ceea ce aţi arat?
آية رقم 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Voi îl veţi semăna ori Noi vom fi Semănătorii?
آية رقم 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Dacă am vrea, l-am face pustiu. V-ar mai arde, atunci, de glume?
آية رقم 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
“Iată-ne datornici,
آية رقم 66
ﮨﮩ
ﮪ
ba chiar de tot lipsiţi!”
آية رقم 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Aţi văzut apa pe care o beţi?
آية رقم 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Voi aţi pogorât-o din nori ori Noi suntem Cei care am pogorât-o?
آية رقم 69
Dacă am vrea, am face-o amară! De ce nu mulţumiţi totuşi!
آية رقم 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Aţi văzut focul pe care-l aprindeţi?
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Voi aţi făcut să crească copacul lui ori Noi suntem cei care l-am făcut?
آية رقم 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Noi am făcut toate acestea drept amintire şi bucurie pentru călătorii pustiului.
آية رقم 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Preamăreşte numele Domnului tău cel Mare.
آية رقم 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Nu!... Jur pe asfinţitul stelelor!
آية رقم 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Şi este un jurământ, dacă ştiţi, greu!
آية رقم 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Acesta este un Coran Prea-cinstit.
آية رقم 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
dintr-o Carte ascunsă.
آية رقم 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
Să nu-l atingă decât cei curaţi,
آية رقم 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
căci este o Pogorâre de la Domnul lumilor!
آية رقم 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Vă îndoiţi de această spusă?
آية رقم 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Vreţi să vă câştigaţi traiul hulind?
آية رقم 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Când sufletul dă să iasă
آية رقم 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
şi voi, în clipa aceea îl priviţi,
آية رقم 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Noi suntem mult mai aproape de el decât voi cei ce-l înconjuraţi, însă nu Ne puteţi zări.
آية رقم 85
Dacă nu aţi fi printre cei care vor fi judecaţi,
آية رقم 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
de ce nu întoarceţi acest suflet, dacă spuneţi adevărul?
آية رقم 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Dacă acest om este dintre cei apropiaţi de Dumnezeu,
آية رقم 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
va găsi tihna, parfumurile şi Grădinile Plăcerii.
آية رقم 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Dacă este dintre cei de-a dreapta:
آية رقم 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
“Pace ţie!... Tu eşti cu cei de-a dreapta!”
آية رقم 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Dacă este însă dintre hulitorii rătăciţi,
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
va fi găzduit în apă clocotindă
آية رقم 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
şi apoi aruncat în Iadul cu flăcări.
آية رقم 94
ﮬﮭ
ﮮ
Acesta este Adevărul sigur!
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Preamăreşte Numele Domnului tău cel Mare!
آية رقم 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Cele din ceruri şi de pe pământ îl preamăresc pe Dumnezeu. El este Puternicul, Înţeleptul.
تقدم القراءة