ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة السويدية من كتاب Knut Bernström - Swedish translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
NÄR DET kommer som måste komma,
آية رقم 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
skall ingen bestrida dess verklighet.
آية رقم 3
ﮋﮌ
ﮍ
[Det skall föra med sig] förnedring [för några och] upphöjelse [för andra].
آية رقم 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Jorden skall skakas av en våldsam skakning
آية رقم 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
och bergen skall smulas sönder
آية رقم 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
och bli till stoft, som skingras vida omkring;
آية رقم 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
och ni [människor] skall delas upp i tre grupper:
آية رقم 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
De som hör till den högra sidan - och vilka är de som hör till den högra sidan
آية رقم 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
De som hör till den vänstra sidan - och vilka är de som hör till den vänstra sidan
آية رقم 10
ﮫﮬ
ﮭ
Och de främsta - de främsta [i tron och i att göra gott].
آية رقم 11
ﮮﮯ
ﮰ
De skall vara i Guds närhet
آية رقم 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
i lycksalighetens lustgårdar.
آية رقم 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Många av dem är sådana som levde i äldre tider;
آية رقم 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
men få av dem är av senare släkten.
آية رقم 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
På troner, inlagda med guld, och stödda [på mjuka kuddar]
آية رقم 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
skall de vila mitt emot varandra
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring
آية رقم 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
karaffer och pokaler och en bägare fylld ur en ren källa,
آية رقم 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
[med vin] som inte framkallar huvudvärk och inte ger något rus,
آية رقم 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
och frukter av alla slag som de önskar,
آية رقم 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
och köttet av den fågel som de har lust till.
آية رقم 22
ﭫﭬ
ﭭ
Och [deras sällskap] är mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor,
آية رقم 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
[sköna] som pärlor i [ostronets] skyddande skal.
آية رقم 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
[Sådan är] belöningen för deras handlingar!
آية رقم 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Där skall de inte höra tomt och meningslöst tal, inte heller ord som inbjuder till synd.
آية رقم 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Men överallt hörs [hälsningen] "Fred!", "Fred!".
آية رقم 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
OCH DE som hör till den högra sidan - vad [väntar] dem som hör till den högra sidan?
آية رقم 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
Under lummiga lotusträd utan törnen
آية رقم 29
ﮍﮎ
ﮏ
och blommande akacior
آية رقم 30
ﮐﮑ
ﮒ
[skall de njuta] svalkande skugga
آية رقم 31
ﮓﮔ
ﮕ
och ständigt porlande vatten
آية رقم 32
ﮖﮗ
ﮘ
och ett överflöd av frukt
آية رقم 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
ur aldrig sinande förråd och som inga förbud någonsin hejdar.
آية رقم 34
ﮞﮟ
ﮠ
Och deras hustrur [skall vara hos dem], upp-höjda [till en ny värdighet].
آية رقم 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Vi skall nämligen låta dem uppstå i en ny skapelse
آية رقم 36
ﮥﮦ
ﮧ
och skapa dem som jungfrur,
آية رقم 37
ﮨﮩ
ﮪ
kärleksfulla, evigt unga liksom
آية رقم 38
ﮫﮬ
ﮭ
[alla] de som hör till den högra sidan.
آية رقم 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Många av dem är sådana som levde i äldre tider
آية رقم 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
och många är av senare släkten.
آية رقم 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan
آية رقم 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Glödheta vindar och [en dryck av] kokande vatten [väntar dem]
آية رقم 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
och skuggan av svart rök
آية رقم 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
som varken svalkar eller lindrar.
آية رقم 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
I det förgångna levde de ett utsvävande liv
آية رقم 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
och vältrade sig i grov synd,
آية رقم 47
och de brukade säga: "Skulle vi efter döden, sedan vi blivit mull och torra ben, återuppstå till nytt liv
آية رقم 48
ﰀﰁ
ﰂ
Och kanske också våra förfäder?"
آية رقم 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Säg: "De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
skall föras samman till mötet på utsatt Dag.
آية رقم 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn,
آية رقم 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
äta av det förbannade trädets frukt
آية رقم 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
för att fylla buken med den.
آية رقم 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka;
آية رقم 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
och ni skall dricka som en törstig kamel dricker." -
آية رقم 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Så skall de tas emot på Domens dag!
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
DET ÄR Vi som har skapat er! Kan ni [människor] inte förmå er att tro på sanningen
آية رقم 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte]
آية رقم 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Är det ni som skapar det? Eller är det Vi som är Skaparen
آية رقم 60
Vi har bestämt att döden skall vara er följeslagare; och ingenting hindrar Oss
آية رقم 61
att i ert ställe sätta sådana som liknar er och att låta er uppstå i en för er okänd form.
آية رقم 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Ni är ju medvetna om att ni en gång har skapats; om ni tänker efter [måste ni inse att Vi kan skapa er på nytt]!
آية رقم 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Vad anser ni om det som ni sår [i åkern]
آية رقم 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Är det ni som får det att gro eller är det Vi som är orsaken till detta
آية رقم 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Om Vi ville kunde Vi låta allt förtorka, och ni skulle bekymrat fråga er [vad som hänt]
آية رقم 66
ﮨﮩ
ﮪ
och [jämra er:] "Vilken förlust!
آية رقم 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Ja, vi har berövats [frukten av allt vårt arbete]!"
آية رقم 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Vad tror ni om vattnet som ni dricker
آية رقم 69
Är det ni som har fått regnet att falla eller är det Vi som är orsaken till detta
آية رقم 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Om Vi ville kunde Vi göra det salt och bittert; bör ni då inte vara tacksamma
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Har ni ägnat en tanke åt elden som ni tänder upp
آية رقم 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Är det ni som har fått det träd att växa [vars ved ni bränner], eller är Vi dess upphov
آية رقم 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Vi har skapat det som en påminnelse [till er] och till nytta och glädje för den vilsne och hungrige vandraren i ödemarken.
آية رقم 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Prisa då din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!
آية رقم 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna -
آية رقم 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
detta är en försäkran av största vikt, om ni bara kunde inse det! -
آية رقم 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära,
آية رقم 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
[bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift,
آية رقم 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
som inga andra än de rena skall röra,
آية رقم 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
en uppenbarelse från världarnas Herre!
آية رقم 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Vågar ni visa er ringaktning för detta budskap
آية رقم 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
och tacka för er försörjning genom att kalla dess sanning för lögn
آية رقم 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Varför - när det sista andetaget rosslar i [den döendes] strupe
آية رقم 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
och ni bevittnar [hans dödskamp],
آية رقم 85
medan Vi, fastän ni inte ser [Oss], är honom närmare än ni -
آية رقم 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
varför, om ni inte skall ställas till svars [för era handlingar],
آية رقم 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
kallar ni inte tillbaka [hans själ], om det som ni har sagt är sant
آية رقم 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Om [den döende] hör till dem som skall vara i Guds närhet,
آية رقم 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
[skall han få] vila och ro och [välkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgård.
آية رقم 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Och är han en av dem som tillhör den högra sidan
آية رقم 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
skall han hälsas med orden "Fred! Du är en av dem som hör till den högra sidan!".
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Men om han är en av dem som förnekade sanningen och övergav [den raka] vägen
آية رقم 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
[väntar] honom en välkomstdryck av kokande vatten
آية رقم 94
ﮬﮭ
ﮮ
och helveteseldens flammor.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Detta är den Sanning varom visshet råder!
آية رقم 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!
تقدم القراءة