ترجمة معاني سورة القلم باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nun. By the pen, by all they write,
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
you are not, by your Lord’s grace, a madman.
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
And indeed you shall have a never-ending reward.
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Most certainly, yours is a sublime character.
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
You shall before long see, as they will see,
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
which of you is afflicted with madness.
آية رقم 7
Your Lord knows best who has strayed from his path, as He knows the ones who are rightly guided.
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
So pay no heed to those who deny the truth.
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
They would love that you compromise with them, so that they will also compromise.
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Furthermore, pay no heed to any contemptible swearer,
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
slanderer, going about with defaming tales,
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
hinderer of good, aggressor, sinful,
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
cruel and, on top of all that, given to evil.
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Just because he has wealth and children,
آية رقم 15
when Our revelations are recited to him, he says, ‘Fables of the ancients!’
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
We shall brand him on the snout.
آية رقم 17
We try them as We tried the owners of a certain garden, who vowed that they would harvest its fruits on the morrow,
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
and made no allowance.
آية رقم 19
A visitation from your Lord came upon that garden while they were asleep,
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
so that by morning it was stripped bare and looked desolate.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
At daybreak they called out to one another:
آية رقم 22
‘Go early to your tilth if you wish to gather all its fruits’.
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
So they went off, whispering to one another,
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
‘Make sure that no needy person enters the garden today’.
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Early they went, strongly bent on their purpose.
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
When they saw it, they exclaimed: ‘Surely we have lost our way!
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
No! We are utterly ruined’.
آية رقم 28
The wisest among them said, ‘Did I not tell you, “Will you not extol God’s limitless glory?”’
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
They said, ‘Limitless in His glory is our Lord! Truly, we were doing wrong’.
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Then they turned upon each other with mutual reproach.
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
They said: ‘Woe betide us! We have done great wrong.
آية رقم 32
It may be that our Lord will grant us something better instead. To our Lord we truly turn in hope’.
آية رقم 33
Such is the suffering [in this life], but greater indeed is the suffering in the life to come, if they but knew it.
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
For the God-fearing there shall be gardens of bliss with their Lord.
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Should We treat those who submit themselves to Us as We treat the guilty?
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
What is the matter with you? On what basis do you judge?
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Or have you a divine book which you study,
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
and in which you find that you shall have all that you choose?
آية رقم 39
Or have you received solemn oaths, binding on Us till the Day of Resurrection, that you will get whatever you yourselves decide?
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Ask them which of them will vouch for this.
آية رقم 41
Or have they partners? Let them produce their partners, if what they say is true.
آية رقم 42
On the Day when matters become so dire, they will be asked to prostrate themselves, but they will not be able to do so.
آية رقم 43
Their eyes will be downcast, with ignominy overwhelming them. They were invited to prostrate themselves when they were safe.
آية رقم 44
Therefore, leave to Me those who deny this revelation. We shall bring them low, step by step, in ways beyond their knowledge.
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
I will allow them more time: My scheme is truly firm.
آية رقم 46
Do you [Prophet] demand a payment from them [and so they fear] that they would be burdened with debt?
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Do they have knowledge of the hidden reality so that they can write it down?
آية رقم 48
So, await in patience your Lord’s judgement; and do not be like the man in the whale who called out in distress.
آية رقم 49
Had not grace from his Lord reached him, he would have been left upon that barren shore in a state of disgrace.
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
His Lord, however, chose him and made him one of the righteous.
آية رقم 51
The unbelievers well-nigh trip you up with their eyes when they hear this reminder. They say, ‘He is surely mad’.
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Yet it is but a reminder to all mankind.
تقدم القراءة