ترجمة معاني سورة القلم باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Nun. Tako Mi pera i onoga što oni pišu,
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
ti, uz blagodati Gospodara svoga, nisi lud,
آية رقم 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
ti ćeš, sigurno, nagradu nepresušnu imati.
آية رقم 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
I, zaista, tvoj ahlak je veličanstven
آية رقم 5
ﮠﮡ
ﮢ
i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,
آية رقم 6
ﮣﮤ
ﮥ
ko je od vas zaveden!
آية رقم 7
Gospodar tvoj najbolje zna ko je s puta Njegova skrenuo i On najbolje zna one koji su na Pravom putu.
آية رقم 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Pa, ne pokoravaj se poricateljima,
آية رقم 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,
آية رقم 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,
آية رقم 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
onoga koji tuđe riječi radi smutnje prenosi,
آية رقم 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
koji sprečava dobro, onoga koji skrnavi propisanu granicu, grešnika
آية رقم 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
surova i, osim toga, po zlu poznata,
آية رقم 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
samo zato što ima mnogo imetka i sinova,
آية رقم 15
koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: "To su samo naroda drevnih priče!"
آية رقم 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Na nosinu ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!
آية رقم 17
Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je sigurno rano izjutra obrati,
آية رقم 18
ﭜﭝ
ﭞ
a nisu rekli: "Ako Allah da!"
آية رقم 19
I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća
آية رقم 20
ﭧﭨ
ﭩ
i ona osvanu opustošena.
آية رقم 21
ﭪﭫ
ﭬ
A u zoru oni su jedni druge dozivali:
آية رقم 22
"Poranite do zasada svoga ako ga mislite obrati!"
آية رقم 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
I oni krenuše tiho razgovarajući:
آية رقم 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Neka vam danas u nju nikako nijedan siromah ne ulazi!"
آية رقم 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
I oni poraniše odlučni da će je moći obrati,
آية رقم 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
a kad je ugledaše, povikaše: "Mi smo zalutali,
آية رقم 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
štaviše - svega smo lišeni!"
آية رقم 28
Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govorio zašto Allaha ne slavite!"
آية رقم 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
"Slavljen i Uzvišen je Gospodar naš!", rekoše, "mi smo, uistinu, zulumćari bili!"
آية رقم 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
I onda počeše jedni druge koriti.
آية رقم 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
"Teško nama", govorili su, "mi smo, zaista, obijesni bili.
آية رقم 32
Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!"
آية رقم 33
Eto, takva je bila patnja, a na ahiretu je patnja još veća, kad bi samo oni znali!
آية رقم 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Za one koji se budu bojali Allaha bit će, zaista, dženneti uživanja u Gospodara njihova,
آية رقم 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
zar ćemo muslimane sa prestupnicima izjednačiti?!
آية رقم 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Šta vam je, kako rasuđujete?
آية رقم 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Ili, možda imate Knjigu, pa u njoj čitate
آية رقم 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
da ćete imati ono što vi izaberete?!
آية رقم 39
Ili, možda imate od Nas zakletve koje će do Kijametskog dana vrijediti da ćete ono što vi prosudite imati?!
آية رقم 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
آية رقم 41
Ili, imaju li oni saučesnike?! Pa neka saučesnike svoje dovedu, ako govore istinu!
آية رقم 42
Na Dan kada se potkoljenica otkrije i kada budu pozvani da licem na tlo padnu, pa ne budu mogli.
آية رقم 43
Oborenih pogleda svojih, poklopit će ih poniženje! A bili su pozvani da licem na tlo padaju dok su zdravi bili.
آية رقم 44
Pa, ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno, odakle se i ne nadaju, patnji približavati
آية رقم 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
i vremena ću im Ja davati, a obmana moja je, zaista, čvrsta!
آية رقم 46
Ili ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?!
آية رقم 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ili je kod njih znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa oni prepisuju?!
آية رقم 48
Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao onaj što u kitu bi, kad je zavapio, a ogorčen je bio,
آية رقم 49
i da ga nije stigla Allahova milost, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
آية رقم 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
آية رقم 51
Gotovo da te nevjernici pogledima svojim obore kad Opomenu slušaju, govoreći: "On je, uistinu, lud!"
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
A on - Kur'an je samo svijetu cijelom opomena!
تقدم القراءة