ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
ﰡ
آية رقم 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
آنگاه که قیامت بدون تردید برپا شود.
آية رقم 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
هیچکس یافت نشود که آن را تکذیب کند چنانکه در دنیا تکذیب میشد.
آية رقم 3
ﮋﮌ
ﮍ
پایینآورندۀ کافران بدکار با وارد کردن آنها در جهنم، و بالابرندۀ مؤمنان پرهیزگار با وارد کردن آنها در بهشت است.
آية رقم 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
آنگاه که زمین با حرکت سختی لرزانده شود.
آية رقم 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
و کوهها به شدت متلاشی شوند.
آية رقم 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
و بر اثر متلاشی شدن، به گرد و خاکی پراکنده که هیچ قراری ندارد تبدیل شوند.
آية رقم 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
و شما در آن روز سه گروه میشوید:
آية رقم 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
یاران دستراست، همان کسانیکه نامههایشان را با دست راست خویش میگیرند، چه جایگاه بالا و بزرگی دارند!
آية رقم 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
و یاران دستچپ، همان کسانیکه نامههایشان را با دست چپ خویش میگیرند، چه جایگاه پست و بدی دارند!
آية رقم 10
ﮫﮬ
ﮭ
و همان پیشیگیرندگان با انجام کارهای نیک در دنیا، در آخرت پیشیگیرندگان برای ورود به بهشت هستند.
آية رقم 11
ﮮﮯ
ﮰ
اینها همان مقربان نزد الله هستند.
آية رقم 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
در بهشتهایی پر نعمت، که از انواع نعمتها بهرهمند میشوند.
آية رقم 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
گروهی از این امت و از امتهای پیشین.
آية رقم 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
و اندکی از مردم آخرالزمان، همانها پیشیگیرندگان مقرب هستند.
آية رقم 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
بر تختهایی بافتهشده از طلا.
آية رقم 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
درحالیکه رو در روی یکدیگر قرار دارند، و هیچیک از آنها به پشت دیگری نگاه نمیکند، بر این تختها تکیه زده هستند.
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
برای خدمت به آنها پسرانی که نه سالخورده میشوند و نه فنا میگردند گردشان میگردند.
آية رقم 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
پیالههایی بدون دسته، و کوزههایی دستهدار، و جامهایی از شراب جاری در بهشت که هرگز قطع نمیشود بر گردشان میچرخانند.
آية رقم 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
مانند خمر دنیا نیست، یعنی نوشندۀ آن نه دچار سردرد میشود، و نه عقلش تباه میگردد.
آية رقم 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
و میوههایی که اختیار کنند، این پسران بر گرد آنها میگردانند.
آية رقم 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
و گوشت پرنده از آنچه بخواهند پیرامون آنها میچرخانند.
آية رقم 22
ﭫﭬ
ﭭ
و در بهشت زنانی گشادهچشم در زیبایی دارند.
آية رقم 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
گویی مانند مروارید محافظتشده در صدف هستند.
آية رقم 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
پاداشی برای آنها در قبال اعمال صالحی که در دنیا انجام میدادند است.
آية رقم 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
در بهشت نه سخن زشتی میشنوند، و نه سخنی که گناهی به صاحبش میرساند.
آية رقم 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
جز سلام فرشتگان بر آنها، و سلام بر یکدیگر را نمیشنوند.
آية رقم 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
و یاران دستراست، چه یاران دستراستی؟ چه جایگاه و شأن بالایی نزد الله دارند.
آية رقم 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
در درخت سدری که خارهایش بریده شده است، و هیچ آزاری در آن نیست.
آية رقم 29
ﮍﮎ
ﮏ
و در درختان موز انبوهی که در کنار یکدیگر به ردیف چیده شدهاند.
آية رقم 30
ﮐﮑ
ﮒ
و سایۀ کشیدهشده و پایداری که پایان نمییابد.
آية رقم 31
ﮓﮔ
ﮕ
و آب روانی که نمیایستد.
آية رقم 32
ﮖﮗ
ﮘ
و میوههای فراوانی که قابل شمارش نیست.
آية رقم 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
هرگز از آنها قطع نمیشود، یعنی موسم (فصل خاصی) ندارند، و در هر وقت که آنها را بخواهند هیچ مانعی جلوی آن را نمیگیرد.
آية رقم 34
ﮞﮟ
ﮠ
و فرشهایی برافراشته و بزرگ که بر روی تختها قرار میگیرند.
آية رقم 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
بهراستیکه ما حوران مذکور را به روشی غیر عادی پدید آوردیم.
آية رقم 36
ﮥﮦ
ﮧ
و آنها را دوشیزگانی که از قبل لمس نشدهاند گردانیدیم.
آية رقم 37
ﮨﮩ
ﮪ
شوهردوست، و هم سن و سال.
آية رقم 38
ﮫﮬ
ﮭ
آنها را برای یاران دستراست پدید آوردیم کسانیکه دستراست بودن، نشانۀ خوشبختیشان به شمار میرود.
آية رقم 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
آنها گروهی از امتهای پیامبران پیشین.
آية رقم 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
و گروهی از امت محمد صلی الله علیه وسلم یعنی آخرین امت هستند.
آية رقم 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
و یاران دستچپ، چه یاران دستچپی؟ چه حال و مقصد بدی دارند.
آية رقم 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
در میان بادهایی بسیار سوزان، و آبی بسیار داغ.
آية رقم 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
و در سایۀ دود سیاهی.
آية رقم 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
که نه نسیم خوشی دارد، و نه منظر نیکویی.
آية رقم 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
بهراستیکه آنها قبل از اینکه به عذاب برسند در دنیا از نعمت و رفاه برخوردار بودند، و هیچ غم و اندوهی جز شهواتشان نداشتند.
آية رقم 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
و بر کفر به الله و عبادت بتها به جای او تعالی مصمّم بودند.
آية رقم 47
و رستاخیز را انکار میکردند و از روی استهزا و بعید دانستن آن میگفتند: آیا پس از اینکه مُردیم و خاک و استخوانهایی پوسیده شدیم برانگیخته میشویم؟!
آية رقم 48
ﰀﰁ
ﰂ
آیا پدران نخستین ما که قبل از ما مردهاند برانگیخته میشوند؟!
آية رقم 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
- ای رسول- به این منکران رستاخیز بگو: بهراستیکه مردم نخستین و متأخّر.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
بهطور قطع برای حسابرسی و جزا در روز قیامت گرد آورده خواهند شد.
آية رقم 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
آنگاه بهراستیکه شما - ای تکذیب کنندگان رستاخیز، و گمراهان از راه راست-.
آية رقم 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
بهطور قطع در روز قیامت از میوۀ درخت زقوم، که بدترین و پلیدترین میوه است خواهید خورد.
آية رقم 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
و شکمهای خالیتان را از آن درخت تلخ پر خواهید کرد.
آية رقم 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
و بر روی آن از آب بسیار سوزان خواهید نوشید.
آية رقم 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
و همانند نوشیدن آب زیاد شتر بهسبب بیماری هُیام، زیاد از آن مینوشید.
آية رقم 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
این طعام تلخ و آب سوزان همان پذیرایی آنها است که در روز جزا با آن مورد استقبال قرار میگیرند.
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
- ای تکذیب کنندگان- ما شما را از نیستی آفریدیم. پس آیا تصدیق نمیکنید که ما شما را پس از مرگتان زنده مبعوث خواهیم کرد؟!
آية رقم 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
پس آیا - ای مردم- منیای را که در رحمهای زنانتان میافکنید دیدهاید؟!
آية رقم 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
آیا شما آن منی را میآفرینید، یا ما هستیم که آن را میآفرینیم؟!
آية رقم 60
ما هستیم که مرگ را میان شما مقدر کردهایم، یعنی برای هر یک از شما اجلی است که نه بر آن جلو و نه از آن به تاخیر میافتند، و ما ناتوان نیستیم.
آية رقم 61
بر اینکه آفرینش و تصویری که بر آن هستید و آن را شناختهاید تغییر دهیم، و شما را در آفرینش و تصویری که نمیشناسید پدید آوریم.
آية رقم 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
و در حقیقت دانستهاید که بار اول چگونه شما را آفریدیم، پس آیا پند نمیگیرید، و نمیدانید ذاتیکه شما را برای بار اول آفرید بر برانگیختن شما پس از مرگتان توانا است؟!
آية رقم 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
پس آیا بذری را که در زمین میافشانید دیدهاید؟!
آية رقم 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
آیا شما هستید که آن بذر را میرویانید، یا ما هستیم که آن را میرویانیم؟!
آية رقم 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
اگر بخواهیم آن کِشت را خشکیده و متلاشیشده قرار دهیم بهطور قطع آن را پس از اینکه به پختگی و رسیدن نزدیک شد خشک و متلاشی میکنیم، آنگاه از حالتی که پیدا کرده است، شگفتزده میشوید.
آية رقم 66
ﮨﮩ
ﮪ
میگویید: بهراستیکه ما با خسارت آنچه هزینه کردیم زیان دیدهایم.
آية رقم 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
بلکه ما از رزق و روزی محروم هستیم.
آية رقم 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
آیا آبی را که هنگام تشنگی از آن مینوشید ندیدهاید؟!
آية رقم 69
آیا شما آن را از ابرِ آسمان فرو فرستادید، یا ما هستیم که آن را نازل کردیم؟!
آية رقم 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
اگر بخواهیم این آب را بسیار شور قرار دهیم که هرگز قابل آشامیدن و آبیاری نباشد بهطور قطع آن را بسیار شور میگردانیم. پس چرا از الله به خاطر نزول آب شیرین بر اساس رحمتی به شما، سپاسگزاری نمیکنید.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
آیا آتشی که آن را برای منافع خویش برمیافروزید دیدهاید؟!
آية رقم 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
آیا شما هستید که درختی را که از آن آتش افروخته میشود پدید آوردهاید، یا ما هستیم که آن را از روی مهربانی به شما پدید آوردهایم؟!
آية رقم 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
ما این آتش را یادآوری برایتان قرار دادیم که آتش آخرت را به یاد شما میآورد، و آن را منفعتی برای مسافران شما قرار دادیم.
آية رقم 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
پس - ای رسول- پروردگار عظیم خویش را از آنچه که سزاوارش نیست منزه بدان.
آية رقم 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
الله به مکانها و محلهای فرودآمدن ستارگان سوگند یاد فرمود.
آية رقم 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
و بهراستیکه سوگند به این محلهای فرودآمدن - اگر بزرگیاش را بدانید- بزرگ است؛ چون نشانهها و پندهایی غیر قابل شمارش دارد.
آية رقم 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
- ای مردم- بهراستیکه قرآن خواندهشده بر شما، بهسبب منافع بزرگی که در آن وجود دارد قرآنی کریم است.
آية رقم 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
در کتابی حفاظتشده از چشمان مردم، یعنی لوح محفوظ قرار دارد.
آية رقم 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
که جز فرشتگان پاکیزه از گناهان و عیوب به آن دسترسی ندارند.
آية رقم 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
از جانب پروردگار مخلوقات بر پیامبرش محمد صلی الله علیه وسلم نازل شده است.
آية رقم 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
پس - ای مشرکان- آیا شما این سخن را تکذیب کرده و تصدیق نمیکنید؟!
آية رقم 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
و آیا به جای اینکه در قبال نعمتهایی که الله به شما ارزانی داشته از او تعالی سپاسگزاری کنید این سخن را تکذیب میکنید، و باران را به تقابل ستارگان نسبت میدهید، و میگویید: بهسبب طلوع یا غروب فلان ستاره بر ما باران بارید؟!
آية رقم 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
پس چرا آنگاه که روح به گلوگاه میرسد،
آية رقم 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
و شما در آن وقت به شخصی که جانش در برابر شما کنده میشود مینگرید،
آية رقم 85
و ما با علم و قدرت و فرشتگان خویش از شما به مُردۀ شما نزدیکتر هستیم، اما شما این فرشتگان را مشاهده نمیکنید.
آية رقم 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
پس چرا - اگر چنانکه ادعا میکنید، برای مجازات در برابر اعمالتان مبعوث نمیشوید-
آية رقم 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
این روح را که از مُردۀ شما خارج میشود برنمیگردانید اگر راست میگویید؟! و قادر بر این کار نیستید.
آية رقم 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
اما اگر مُرده از پیشیگیرندگان به نیکیها باشد،
آية رقم 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
راحتیای که پس از آن رنجی نیست، و روزیای پاکیزه، و رحمت، و بهشتی که در آن به آنچه که نفسش میخواهد برخوردار میشود خواهد داشت.
آية رقم 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
و اما اگر مُرده از یاران دستراستی باشد،
آية رقم 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
غم و اندوهی بر آنها نیست، زیرا سلامتی و امنیت برایشان است.
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
و اما اگر مُرده از تکذیب کنندگانِ آنچه رسول صلی الله علیه وسلم آورد و از گمراهان از راه راست باشد.
آية رقم 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
با آبی بسیار سوزان مورد استقبال قرار میگیرد.
آية رقم 94
ﮬﮭ
ﮮ
و با آتش جهنم میسوزد.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
- ای رسول- بهراستی این موضوع که آن را برایت حکایت کردیم، همان حقیقت و امری یقینی است که هیچ تردیدی در آن راه ندارد.
آية رقم 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
پس نام پروردگار بزرگت را منزه بدان، و او را از کاستیها پاک شمار.
تقدم القراءة