ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
When that which is certain to happen will have come to pass
آية رقم 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
no one will then deny its having come to pass,
آية رقم 3
ﮋﮌ
ﮍ
abasing [some], exalting [others].
آية رقم 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
When the earth is violently shaken
آية رقم 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
and the mountains crumble away
آية رقم 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
and scatter abroad into fine dust,
آية رقم 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
you shall be divided into three classes:
آية رقم 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
There are the people of the right side: what people are they?
آية رقم 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
And the people of the left side: what people are they?
آية رقم 10
ﮫﮬ
ﮭ
And there are those to the fore, who shall be foremost.
آية رقم 11
ﮮﮯ
ﮰ
These will be brought nearest to God,
آية رقم 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
in gardens of bliss.
آية رقم 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
A good many of them are from earlier times
آية رقم 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
and a few from later generations.
آية رقم 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
On gold-encrusted couches
آية رقم 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
they will recline facing each other.
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Immortal youths shall wait upon them
آية رقم 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
with goblets, ewers, and cups filled with water from unsullied springs.
آية رقم 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
From it they will not be dispersed, nor will they be in short supply.
آية رقم 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
And with fruit of any kind they may choose,
آية رقم 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
and with the meat of any fowl they may desire.
آية رقم 22
ﭫﭬ
ﭭ
There will be for them companions with large beautiful eyes
آية رقم 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
like hidden pearls:
آية رقم 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
a reward for what they used to do.
آية رقم 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
There they will hear no idle talk, no sinful speech,
آية رقم 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
only the saying, ‘Peace! Peace’.
آية رقم 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
As for those on the right, what people are they?
آية رقم 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
They will dwell amid thornless lote trees
آية رقم 29
ﮍﮎ
ﮏ
and flower-clad acacias
آية رقم 30
ﮐﮑ
ﮒ
with extended shade,
آية رقم 31
ﮓﮔ
ﮕ
constantly flowing water,
آية رقم 32
ﮖﮗ
ﮘ
abundant fruits,
آية رقم 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
unfailing, never out of reach,
آية رقم 34
ﮞﮟ
ﮠ
[reclining on] couches raised high.
آية رقم 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
We will have brought forth [their mates] in perfect creation,
آية رقم 36
ﮥﮦ
ﮧ
making them virgins,
آية رقم 37
ﮨﮩ
ﮪ
full of love, of matching age,
آية رقم 38
ﮫﮬ
ﮭ
for those on the right.
آية رقم 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
A good many of them are from earlier times
آية رقم 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
and a good many from later generations.
آية رقم 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
And those on the left, what people are they?
آية رقم 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
They will dwell amid scorching wind and scalding water
آية رقم 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
in the shadows of black smoke,
آية رقم 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
neither cool nor refreshing.
آية رقم 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
In times gone by, they overindulged in luxury
آية رقم 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
and persisted in heinous sin,
آية رقم 47
saying, ‘What! When we have died and become mere dust and bones, are we to be raised up again?
آية رقم 48
ﰀﰁ
ﰂ
And our forefathers, too?
آية رقم 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Say: ‘All people of the earliest and latest generations
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
will indeed be gathered together at an appointed time on a specific day.
آية رقم 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Then, you who have gone astray and denied the truth
آية رقم 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
will eat from the fruit of the Zaqqum tree,
آية رقم 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
filling your bellies with it,
آية رقم 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
and will drink scalding water;
آية رقم 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
yet you will drink it like insatiably thirsty camels drink’.
آية رقم 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Such will be their dwelling place on the Day of Judgement.
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
It is We who have created you: will you not believe?
آية رقم 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Consider the semen you discharge:
آية رقم 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
do you create it, or are We the Creator?
آية رقم 60
We have decreed that death shall be among you. Nothing can prevent Us
آية رقم 61
from replacing you by others like yourselves or bringing you into being anew in a way unknown to you.
آية رقم 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
You have learned how you have come into being in the first instance. Why, then, do you not reflect?
آية رقم 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Consider the seeds you sow in the ground:
آية رقم 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
is it you who makes them grow, or We?
آية رقم 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Were it Our will, We could turn it into chaff and leave you to wail,
آية رقم 66
ﮨﮩ
ﮪ
‘We are burdened with debt;
آية رقم 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
we have been deprived’.
آية رقم 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Consider the water you drink:
آية رقم 69
is it you who brings it down from the clouds, or We?
آية رقم 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Were it Our will, We could make it salty and bitter. Why, then, do you not give thanks?
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Consider the fire you kindle:
آية رقم 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
is it you who grows its tree, or We?
آية رقم 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
We made it a reminder [for man], and a comfort for desert travellers.
آية رقم 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Extol, then, the glory of the name of your Lord, the Supreme.
آية رقم 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
I do swear by the positions of the stars
آية رقم 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
– a mighty oath, if you but knew it! –
آية رقم 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
that this is indeed a most honourable Qur’an,
آية رقم 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
in a well-guarded record
آية رقم 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
that only the purified can touch:
آية رقم 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
a revelation from the Lord of all the worlds.
آية رقم 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Would you look on this discourse with disdain?
آية رقم 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Do you make it your livelihood that you persistently deny it?
آية رقم 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
When the soul [of a dying person] comes up to the throat
آية رقم 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
while you are helplessly looking on
آية رقم 85
We are closer to him than you, although you do not see Us.
آية رقم 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Why, if you think you are not to be judged,
آية رقم 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
can you not restore that [ebbing life], if what you claim is true?
آية رقم 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
If that dying person is one of those who are drawn close to God,
آية رقم 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
he will have repose, fulfilment and a garden of bliss.
آية رقم 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
If he is one of those on the right,
آية رقم 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
a greeting of peace will welcome you by the ones on the right.
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
But if he happens to be one of those who denied the truth and went astray,
آية رقم 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
he will be welcomed with scalding water,
آية رقم 94
ﮬﮭ
ﮮ
and the heat of a blazing fire.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
This is surely the indubitable truth.
آية رقم 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Extol, then, the glory of the name of your Lord, the Supreme.
تقدم القراءة