ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Surat Ach-Chuarã(1). Tã, Sin, Mim.(2)
____________________
(1) Ach-Chuarã é plural de chã ir, poeta. Assim se denomina a sura, pela menção dessa pala- c c vra no versículo 224. Seu tema principal é o mesmo de todas as reveladas em Makkah; a unicidade de Deus, a Revelação e a Mensagem, a Ressurreição e a Recompensa. A particularidade desta sura é conter várias histórias de mensageiros, histórias estas que ocupam 180 dos versículos, reveladas, certamente, para tranqüilizar o Profeta Muhammad, a quem o povo desmentia, reiterando-lhe que outros povos, antes dele, igualmente, desmentiram seus mensageiros. Primeiro, há o confronto de Moisés e Aarão com Faraó, e o desdém deste pela Mensagem. Em seguida, a história de Abraão, Noé, Hud, Sãlih, Lot e Chuaib. Percebese, nas histórias destes profetas, que a base da pregação é a mesma, e o modo de desmentir dos descrentes, idêntico. Finalmente, a sura mostra o sublime valor do Alcorão e torna bem evidente que o Profeta Muhammad não pode ser poeta, nem, tampouco, o Alcorão poesia. (2) Cf. II 1 n3.
____________________
(1) Ach-Chuarã é plural de chã ir, poeta. Assim se denomina a sura, pela menção dessa pala- c c vra no versículo 224. Seu tema principal é o mesmo de todas as reveladas em Makkah; a unicidade de Deus, a Revelação e a Mensagem, a Ressurreição e a Recompensa. A particularidade desta sura é conter várias histórias de mensageiros, histórias estas que ocupam 180 dos versículos, reveladas, certamente, para tranqüilizar o Profeta Muhammad, a quem o povo desmentia, reiterando-lhe que outros povos, antes dele, igualmente, desmentiram seus mensageiros. Primeiro, há o confronto de Moisés e Aarão com Faraó, e o desdém deste pela Mensagem. Em seguida, a história de Abraão, Noé, Hud, Sãlih, Lot e Chuaib. Percebese, nas histórias destes profetas, que a base da pregação é a mesma, e o modo de desmentir dos descrentes, idêntico. Finalmente, a sura mostra o sublime valor do Alcorão e torna bem evidente que o Profeta Muhammad não pode ser poeta, nem, tampouco, o Alcorão poesia. (2) Cf. II 1 n3.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Esses são os versículos do explícito Livro(1).
____________________
(1) Livro: o Alcorão.
____________________
(1) Livro: o Alcorão.
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Talvez te consume de pesar, Muhammad, por não serem eles(1) crentes.
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah.
آية رقم 4
Se quiséssemos, haver-lhes-iámos feito descer, do céu, um sinal; então, as cervizes permanecer-Ihes-iam rendidas.
آية رقم 5
E não lhes chega nenhuma Mensagem renovada dO Misericordioso, sem que lhe dêem de ombros.
آية رقم 6
E, com efeito, desmentem-na; então, chegar-lhes-ão informes daquilo(1) de que zombavam.
____________________
(1) Daquilo: da Mensagem.
____________________
(1) Daquilo: da Mensagem.
آية رقم 7
E não viram eles a terra, quanto fazemos germinar, nela, todos os casais de plantas preciosas?
آية رقم 8
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
آية رقم 10
E lembra-lhes de quando teu Senhor chamou a Moisés: "Vai ao povo injusto,
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
O povo de Faraó. Não temem eles a Allah?"
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Disse: "Senhor meu, por certo, temo que me desmintam."
آية رقم 13
"E meu peito constrange-se e minha língua não se solta. Então, envia a Aarão, para que este me secunde."
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
"E eles têm, contra mim, a acusação de um delito; então, temo que me matem."
آية رقم 15
Allah disse: "Em absoluto, não te matarão. Então, ide ambos com Nossos sinais. Por certo, estaremos convosco, ouvindo."
آية رقم 16
"E chegai a Faraó e dizei: 'Por certo, somos Mensageiros do Senhor dos mundos'."
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
" 'Envia conosco os filhos de Israel'."
آية رقم 18
Faraó disse(1): "Não te cuidamos, junto de nós, enquanto eras bem criança, e não permaneceste, junto de nós, alguns anos de tua vida?"
____________________
(1) Faraó disse a Moises.
____________________
(1) Faraó disse a Moises.
آية رقم 19
"E fizeste teu feito que fizeste, e tu és dos ingratos."(1)
____________________
(1) Referência à morte de um egípcio, perpetrada por Moisés.
____________________
(1) Referência à morte de um egípcio, perpetrada por Moisés.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Moisés disse: "Fi-lo, então, enquanto eu era dos descaminhados."(1)
____________________
(1) Moisés explica que seu feito era antes de ser ele Mensageiro.
____________________
(1) Moisés explica que seu feito era antes de ser ele Mensageiro.
آية رقم 21
"E fugi de vós, quando vos temi; então, meu Senhor dadivou-me com sabedoria e fez-me dos Mensageiros.
آية رقم 22
"E esta é uma graça – que me cobras - o haveres escravizado os filhos de Israel?"(1)
____________________
(1) Moisés recusa-se a aceitar como graça os cuidados dispensados a ele, pela corte faraônica, quando criança, uma vez que foi vítima dos atos execráveis de Faraó, que impôs aos filhos de Israel a escravidão e a morte aos primogênitos varões.
____________________
(1) Moisés recusa-se a aceitar como graça os cuidados dispensados a ele, pela corte faraônica, quando criança, uma vez que foi vítima dos atos execráveis de Faraó, que impôs aos filhos de Israel a escravidão e a morte aos primogênitos varões.
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Faraó disse: "E o que é O Senhor dos mundos?"
آية رقم 24
Moisés disse: "O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, se estais convictos disso."(1)
____________________
(1) Moisés se dirige a Faraó e a seus digninatarios.
____________________
(1) Moisés se dirige a Faraó e a seus digninatarios.
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Faraó disse aos que estavam a seu redor: "Não ouvis o que ele diz?"(1)
____________________
(1) Faraó, estranhando a fala de Moisés...
____________________
(1) Faraó, estranhando a fala de Moisés...
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Moisés disse: "Vosso Senhor é O Senhor de vossos pais antepassados!"
آية رقم 27
Faraó disse: "Por certo, vosso mensageiro, que vos foi enviado, é louco!"(1)
____________________
(1) Faraó se dirige a seu povo, para denunciar loucura naquele mensageiro, que é Moisés.
____________________
(1) Faraó se dirige a seu povo, para denunciar loucura naquele mensageiro, que é Moisés.
آية رقم 28
Moisés disse: "O Senhor do Levante e do Poente e do que há entre ambos, se razoais."
آية رقم 29
Faraó disse: "Em verdade, se tomas deus outro que não seja eu, far-te-ei dos prisioneiros."
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Moisés disse: "E ainda que eu te chegue com algo evidente?"
آية رقم 31
Faraó disse: "Faze-o vir, pois, se és dos verídicos."
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Então, Moisés lançou sua vara, e ei-la evidente serpente.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
E tirou sua mão(1) e ei-la alva(2) para os olhadores.
____________________
(1) Cf. VII 108 nl. (2) Cf VII 108 n2.
____________________
(1) Cf. VII 108 nl. (2) Cf VII 108 n2.
آية رقم 34
Faraó disse as dignitários a seu redor: "Por certo, este é um mágico sapiente."
آية رقم 35
"Que deseja fazer-vos sair de vossa terra, com sua magia: Então, que ordenais?"
آية رقم 36
Disseram: "Pretere-o e a seu irmão, e envia congregantes às cidades."
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
"Eles far-te-ão vir todo mágico sapiente"
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Então, os mágicos foram juntados em um tempo marcado de dia determinado.
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
E foi dito aos homens(1): "Estareis juntos,
____________________
(1) Aos homens: ao povo, que foi incitado a comparecer ao desafio dos mágicos.
____________________
(1) Aos homens: ao povo, que foi incitado a comparecer ao desafio dos mágicos.
آية رقم 40
Para que sigamos os mágicos, se forem os vencedores?"
آية رقم 41
E, quando os mágicos chegaram a Faraó, disseram: "Por certo, teremos um prêmio, se formos nós os vencedores?"
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Faraó disse: "Sim, e, por certo, estareis entre os achegados"
آية رقم 43
Moisés disse-lhes: "Lançai o que tendes para lançar"
آية رقم 44
Então, lançaram suas cordas e suas varas e disseram: "Pelo poder de Faraó, seremos, por certo, os vencedores."
آية رقم 45
E Moisés lançou sua vara; e ei-la que engoliu o que forjaram.
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Então, os mágicos caíram, prosternando-se.
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Disseram: "Cremos no Senhor dos mundos,
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
"O Senhor de Moisés e Aarão!"
آية رقم 49
Faraó disse: "Credes nele, antes de eu vo-lo permitir? Por certo, ele é vosso mestre, que vos ensinou a magia. Então, logo sabereis! Em verdade, cortar-vos-ei as mãos e as pernas, de lados opostos, e crucificar-vos-ei a todos."
آية رقم 50
Disseram: "Mal algum! Por certo, seremos tornados a nosso Senhor.
آية رقم 51
Por certo, aspiramos a que nosso Senhor nos perdoe os erros, porque somos os primeiros dos crentes."
آية رقم 52
E inspiramos a Moisés: "Parte, durante a noite, com Meus servos; por certo, sereis perseguidos."
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Então, Faraó enviou congregantes às cidades,
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Que diziam: "Por certo, esses são um bando pouco numeroso,"
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
"E, por certo, eles nos põem rancorosos,"
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
"E, por certo, deles, todos nos precatamos."
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Então, Nós os fizemos sair de jardins e fontes,
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
E os fizemos abandonar tesouros e nobre lugar de permanência.
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Assim foi. E fizemos que os filhos de Israel os herdassem.
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
E, ao nascer do sol, eles perseguiram-nos.(1)
____________________
(1) Faraó e seu exército perseguiram filhos de Israel.
____________________
(1) Faraó e seu exército perseguiram filhos de Israel.
آية رقم 61
E, quando se depararam as duas multidões, os companheiros de Moisés disseram: "Por certo, seremos atingidos."
آية رقم 62
Ele disse: "Em absoluto não o seremos! Por certo, meu Senhor é comigo; Ele me guiará."
آية رقم 63
E inspiramos a Moisés: "Bate no mar com tua vara." Então, este se fendeu; e cada divisão se tornou como a formidável montanha.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
E, lá, fizemos aproximar os outros(1).
____________________
(1) Os outros: Faraó e seu exército.
____________________
(1) Os outros: Faraó e seu exército.
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
E salvamos a Moisés e a quem estava com ele, a todos.
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Em seguida, afogamos os outros.
آية رقم 67
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
E recita, para eles, o informe de Abraão,
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Quando disse a seu pai e a seu povo: "Que adorais?"
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Disseram: "Adoramos ídolos; então, a eles permanecemos cultuando."
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Disse: "Eles ouvem-vos, quando os invocais?"
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
"Ou vos beneficiam ou vos prejudicam?"
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Disseram: "Não! Mas encontramos nossos pais fazendo assim."
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Disse: "E vistes o que adorais,"
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
"Vós e vossos antigos pais?"
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
"Então, por certo, são de mim inimigos, exceto O Senhor dos mundos,
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Quem me criou; e é Ele Quem me guia;
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
E Quem me alimenta e me dá de beber;
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
E, quando adoeço, é Ele Quem me cura;
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
E Quem me dará a morte, em seguida, me dará a vida,
آية رقم 82
E a Quem aspiro o erro, no Dia do Juízo.
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Senhor meu! Dadiva-me com sabedoria e ajunta-me aos íntegros;
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
E faze-me menção verídica, na posteridade;
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
E faze-me dos herdeiros do Jardim da Delícia;
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
E perdoa a meu pai: por certo, ele é dos descaminhados;
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
E não me ignominies, um dia(1), quando forem ressuscitados.
____________________
(1) Ou seja, no Dia da Ressurreição de todos os homens.
____________________
(1) Ou seja, no Dia da Ressurreição de todos os homens.
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Um dia, quando a ninguém beneficiarem nem riquezas nem filhos,
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Exceto a quem chegar a Allah, com coração imaculado."
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
E se fizer aproximar-se o Paraíso aos piedosos,
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
E se fizer expor-se o Inferno aos desviados,
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
E se lhes disser: "Onde estão os que vós adoráveis,
آية رقم 93
Além de Allah? Socorrem-vos ou se socorrem a si mesmos?"
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Então, serão nele(1) empuxados: eles e os desviados,
____________________
(1) Nele: no Inferno.
____________________
(1) Nele: no Inferno.
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
E os partidários de Satã, todos.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Dirão, enquanto, nele, disputarem:
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Por Allah! Estávamos, por certo, em evidente descaminho,
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
Quando vos igualávamos ao Senhor dos mundos.
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
E não nos descaminharam senão os criminosos.
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Então, não temos intercessores,
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
Nem amigo íntimo algum.
آية رقم 102
E, se tivéssemos retorno à vida, seríamos dos crentes!"
آية رقم 103
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
O povo de Noé desmentiu aos Mensageiros,
آية رقم 106
Quando seu irmão Noé lhes disse: "Não temeis a Allah?
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
آية رقم 109
E não vos peço prêmio algum por isso(1). Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
____________________
(1) Por isso: pelo ato de crer.
____________________
(1) Por isso: pelo ato de crer.
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Disseram: "Creremos em ti, enquanto somente os mais ignóbeis te seguem?"
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Disse: "E que sei eu acerca do que faziam?"
آية رقم 113
"Seu ajuste de contas não impende senão a meu Senhor, se percebeis."
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
"E não vou repulsar os crentes.
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Não sou senão evidente admoestador."
آية رقم 116
Disseram: "Ó Noé! Se não te abstiveres disso, em verdade, serás dos apedrejados!"
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Ele disse: "Senhor meu! Por certo, meu povo desmentiu-me."
آية رقم 118
"Então, sentencia entre mim e ele, claramente, e salva-me e a quem, dos crentes, está comigo."
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Então, salvamo-lo e a quem estava com ele, no barco repleto.
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Em seguida, depois disso, afogamos os remanescentes.
آية رقم 121
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
O povo de Ad desmentiu aos Mensageiros.
آية رقم 124
Quando seu irmão Hud lhes disse: "Não temeis a Allah?
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
آية رقم 127
E não vos peço prêmio algum por isso(1). Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
____________________
(1) Por isso: pelo ato de crer.
____________________
(1) Por isso: pelo ato de crer.
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
"Edificais(1), em cada lugar alto, um monumento para frivolidade?
____________________
(1) Ou seja, edificação, de certo porte, onde se reuniam as pessoas para se divertirem. Esta edificação servia, também, de sinal ou referência.
____________________
(1) Ou seja, edificação, de certo porte, onde se reuniam as pessoas para se divertirem. Esta edificação servia, também, de sinal ou referência.
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
E ergueis fortificações, na esperança de serdes eternos?
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
E, quando desferis golpes, vós os fazeis como tiranos."
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"E temei a Quem vos concedeu o que sabeis,
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Concedeu-vos rebanhos e filhos,
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
E jardins e fontes."
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
"Por certo, temo, por vós, o castigo de um terrível dia."
آية رقم 136
Disseram: "É-nos igual que nos exortes ou que não sejas dos exortadores.
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Isto não é senão costume dos antepassados,
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
E não seremos castigados."
آية رقم 139
E desmentiram-no; então, aniquilamo-los. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
O povo de Thamud desmentiu aos Mensageiros.
آية رقم 142
Quando seu irmão Salih lhes disse: "Não temeis a Allah?
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
آية رقم 145
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
"Julgais que sereis deixados seguros, no que há aqui?
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Entre Jardins e fontes,
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
E searas e tamareiras de espatas com frutos maduros?
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
E escavando, habilidosos, casas nas montanhas?
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"E não obedeçais às ordens dos entregues a excessos,
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Os que semeam a corrupção na terra, e não a reformam".
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados."
آية رقم 154
Tu não és senão um ser humano como nós. Então, faze vir um sinal(1) se és dos verídicos."
____________________
(1) Cf. VII 73 n3.
____________________
(1) Cf. VII 73 n3.
آية رقم 155
Disse: "Este é um camelo fêmea: haverá, para ele, uma porção de bebida; e haverá, para vós, uma porção de bebida em dia determinado."
آية رقم 156
"E não o toqueis com mal algum; pois, apanhar-vos-ia o castigo de um terrível dia."
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Mas abateram-no e tornaram-se arrependidos!
آية رقم 158
Então, o castigo apanhou-os. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
O povo de Lot desmentiu aos Mensageiros,
آية رقم 161
Quando seu irmão Lot lhes disse: "Não temeis a Allah?"
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
آية رقم 164
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Vós vos achegais aos varões deste mundo?
آية رقم 166
"E deixais vossas mulheres, que vosso Senhor criou para vós? Mas, sois um povo agressor".
آية رقم 167
Disseram: "Em verdade, se não te abstiveres disso, serás dos expulsos."
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Disse: "Por certo, sou dos adversos de vossos atos."
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
"Senhor meu! Salva-me e a minha família do que fazem."
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Então, salvamo-lo e a sua família, a todos,
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Exceto uma anciã, dentre os(1) que ficaram para trás.
____________________
(1) Cf. VII 83 n2
____________________
(1) Cf. VII 83 n2
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Em seguida, profligamos os outros.
آية رقم 173
E fizemos cair, sobre eles, chuva: então, que vil a chuva dos que foram admoestados!
آية رقم 174
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Os habitantes de Al-Aikah[1] (o povo do profeta Chuaib) desmentiram aos Mensageiros
____________________
[1] Cf. XV 78 n5.
____________________
[1] Cf. XV 78 n5.
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Quando Chuaib lhes disse: "Não temeis a Allah?"
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
آية رقم 180
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
آية رقم 181
Completai a medida, e não sejas dos fraudadores.
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
E pesai tudo, com total eqüidade.
آية رقم 183
E não subtraiais dos homens suas cousas e não semeeis a maldade na terra, sendo corruptores.
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
E temeis a Quem vos criou, vós e as gerações antepassadas"
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados."
آية رقم 186
"E tu não és senão um ser humano como nós, e, por certo, pensamos que és dos mentirosos."
آية رقم 187
"Então, faze cair sobre nós pedaços do céu, se és dos verídicos!"
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Disse: "Meu Senhor é bem Sabedor do que fazeis."
آية رقم 189
E desmentiram-no; então, o castigo do dia do dossel apanhou-os. Por certo, foi castigo de um terrível dia.(1)
____________________
(1) Como o povo de Chuaib continuasse a desacreditá-lo, Deus enviou sobre eles calor intenso, que os levou a fugir, mas foram impedidos pelo aparecimento de nuvens, que os toldaram, como um dossel, e os aniquilaram com chuva de fogo.
____________________
(1) Como o povo de Chuaib continuasse a desacreditá-lo, Deus enviou sobre eles calor intenso, que os levou a fugir, mas foram impedidos pelo aparecimento de nuvens, que os toldaram, como um dossel, e os aniquilaram com chuva de fogo.
آية رقم 190
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
E, por certo, ele(1) é a revelação descida do Senhor dos mundos,
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
"Com a qual o leal Espírito(1) desceu."
____________________
(1) Ou seja, o anjo Gabriel.
____________________
(1) Ou seja, o anjo Gabriel.
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Sobre teu coração, Muhammad, para que sejas dos admoestadores,
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Em língua árabe, castiça e clara.
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
E, por certo, ele(1) está mencionado nos Livros dos antepassados.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
آية رقم 197
E não Ihes(1) é um sinal que os sábios dos filhos de Israel o conheçam?
____________________
(1) Lhes: para os árabes.
____________________
(1) Lhes: para os árabes.
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
E, se houvéssemos feito descer sobre um dos forâneos(1).
____________________
(1) Isto é, a um estrangeiro não árabe.
____________________
(1) Isto é, a um estrangeiro não árabe.
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
E ele Ihos houvesse lido(1), não estariam crendo nele(2).
____________________
(1) Ou seja, "se houvesse lido para os árabes". (2) Nele: no Alcorão.
____________________
(1) Ou seja, "se houvesse lido para os árabes". (2) Nele: no Alcorão.
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Assim, também, Nós o introduzimos nos corações dos criminosos(1);
____________________
(1) Por criminosos entendam-se os idólatras de Makkah. Cf XV 12 n2.
____________________
(1) Por criminosos entendam-se os idólatras de Makkah. Cf XV 12 n2.
آية رقم 201
Eles não crerão nele, até verem o doloroso castigo,
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Chegar-lhes-á, pois, inopinadamente, enquanto não percebam;
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Então, dirão; "Ser-nos-á concedida dilação?"
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
E querem eles apressar Nosso castigo?
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Então, viste? Se os fizermos gozar, durante anos,
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Em seguida, chegar-lhes o que lhes foi prometido,
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Não lhes valerá em nada o que gozavam.
آية رقم 208
E não aniquilamos cidade alguma, sem que ela houvesse tido admoestadores.
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
À guisa de lembrança. E nunca somos injusto.
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
E não são os demônios que o(1) trouxeram:
____________________
(1) O: o Alcorão.
____________________
(1) O: o Alcorão.
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
E isso não lhes caberia, e jamais poderiam fazê-lo.
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Por certo, eles estão apartados do ouvir o que se fala no céu.
آية رقم 213
Então, não invoques, junto de Allah, outro deus: pois, serias dos castigados.
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
E admoesta teus familiares, os mais próximos.
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
E baixa tua asa(1) aos que te seguirem, entre os crentes.
____________________
(1) Cf. XV 88 n2.
____________________
(1) Cf. XV 88 n2.
آية رقم 216
E, se eles te desobedecem, dize: "Por certo, estou em rompimento com o que fazeis."
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
E confia nO Todo-Poderoso, nO Misericordiador,
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Que te vê quando te levantas, para orar,
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
E vê tuas gesticulações entre os que se prosternam.
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onisciente.
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Informar-vos-ei daquele sobre quem os demônios descem?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Eles descem sobre todo impostor, pecador.
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Dão outiva aos demônios, e sua maioria é mentirosa.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
E aos poetas, seguem-nos os desviados.
آية رقم 225
- Não viste que eles vagueiam por todos os vales(1),
____________________
(1) A expressão "vaguear por todos os vales", no sentido figurado, significa tratar, superficialmente, vários temas.
____________________
(1) A expressão "vaguear por todos os vales", no sentido figurado, significa tratar, superficialmente, vários temas.
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
E que dizem o que não fazem? -
آية رقم 227
Exceto os que crêem e fazem as boas obras e se lembram, amiúde, de Allah e se defendem, após haverem sofrido injustiça. E os que são injustos saberão qual tornada a que tornarão!
تقدم القراءة