ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

المنتدى الإسلامي

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

آية رقم 2
(2) There is, at its occurrence, no denial.
آية رقم 3
(3) It will bring down [some] and raise up [others].[1608]
____________________
[1608]- According to their deeds rather than wealth and social position, as is the case in this world.
آية رقم 5
(5) And the mountains are broken down, crumbling
آية رقم 8
(8) Then the companions of the right - what are the companions of the right?[1609]
____________________
[1609]- i.e., those given their records in their right hand and who are destined for Paradise.
آية رقم 9
(9) And the companions of the left - what are companions of the left?[1610]
____________________
[1610]- i.e., those given their records in their left hand and who are destined for Hell.
آية رقم 10
(10) And the forerunners, the forerunners[1611] -
____________________
[1611]- The words can also be understood as a complete sentence, i.e., "The forerunners [in good deeds] are the forerunners [in entering Paradise]."
آية رقم 11
(11) Those are the ones brought near [to Allāh]
آية رقم 13
(13) A [large] company of the former peoples
آية رقم 15
(15) On thrones woven [with ornament],
آية رقم 16
(16) Reclining on them, facing each other.
آية رقم 17
(17) There will circulate among them young boys made eternal.
آية رقم 18
(18) With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
آية رقم 19
(19) No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
آية رقم 21
(21) And the meat of fowl, from whatever they desire.
آية رقم 22
(22) And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
آية رقم 23
(23) The likenesses of pearls well-protected,
آية رقم 27
(27) The companions of the right - what are the companions of the right?
آية رقم 28
(28) [They will be] among lote trees with thorns removed.
آية رقم 29
(29) And [banana] trees layered [with fruit].
آية رقم 32
(32) And fruit, abundant [and varied],
آية رقم 34
(34) And [upon] beds raised high.
آية رقم 35
(35) Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
آية رقم 36
(36) And made them virgins,
آية رقم 37
(37) Devoted [to their husbands] and of equal age,
آية رقم 38
(38) For the companions of the right [who are]
آية رقم 40
(40) And a company of the later peoples.
آية رقم 41
(41) And the companions of the left - what are the companions of the left?
آية رقم 42
(42) [They will be] in scorching fire and scalding water
آية رقم 46
(46) And they used to persist in the great violation,[1612]
____________________
[1612]- i.e., shirk (association with Allāh) or disbelief.
آية رقم 48
(48) And our forefathers [as well]?"
آية رقم 49
(49) Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
آية رقم 50
(50) Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
آية رقم 54
(54) And drinking on top of it from scalding water.
آية رقم 55
(55) And will drink as the drinking of thirsty camels.
آية رقم 56
(56) That is their accommodation on the Day of Recompense.
آية رقم 57
(57) We have created you, so why do you not believe?
آية رقم 58
(58) Have you seen that which you emit?[1613]
____________________
[1613]- i.e., semen, which contains the potential for human life.
(61) In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.[1614]
____________________
[1614]- An alternative meaning has also been given: "...in that We will replace the likes of you [with others upon the earth] and create you [in the Hereafter] in that which you do not know."
آية رقم 62
(62) And you have already known the first creation, so will you not remember?
آية رقم 63
(63) And have you seen that [seed] which you sow?
آية رقم 65
(65) If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,[1615]
____________________
[1615]- At what had happened or remain in a state of shock. Another meaning is "in regret".
آية رقم 66
(66) [Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
آية رقم 73
(73) We have made it a reminder[1616] and provision for the travelers,[1617]
____________________
[1616]- Of the great fire of Hell.
[1617]- In the form of flints or other means by which to ignite fire. Travelers are mentioned because of the special convenience to them, although it is a provision for all people in general.
آية رقم 74
(74) So exalt the name of your Lord, the Most Great.
آية رقم 75
(75) Then I swear by the setting of the stars,[1618]
____________________
[1618]- Allāh (subḥānahu wa taʿālā) confirms absolutely by oath.
آية رقم 76
(76) And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
آية رقم 78
(78) In a Register well-protected;[1619].
____________________
[1619]- The Preserved Slate (al-Lawḥ al-Maḥfūẓ), which is with Allāh (subḥānahu wa taʿālā).
آية رقم 79
(79) None touch it except the purified [i.e., the angels].
آية رقم 80
(80) [It is] a revelation from the Lord of the worlds.
آية رقم 81
(81) Then is it to this statement that you are indifferent
آية رقم 82
(82) And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
آية رقم 83
(83) Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat
آية رقم 84
(84) And you are at that time looking on -
آية رقم 87
(87) Bring it back,[1620] if you should be truthful?
____________________
[1620]- i.e., return the soul to the body, meaning that just as you cannot prevent death when it is decreed, you will not escape the recompense when it is decreed.
آية رقم 88
(88) And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],
آية رقم 89
(89) Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
آية رقم 91
(91) Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
آية رقم 93
(93) Then [for him is] accommodation of scalding water
آية رقم 94
(94) And burning in Hellfire.
آية رقم 96
(96) So exalt the name of your Lord, the Most Great.
تقدم القراءة