ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية - سعيد ساتو

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة اليابانية - سعيد ساتو

آية رقم 1
(復活の日*という)出来事が起こる時。
آية رقم 2
それが起きるのを、嘘とする者はいない。
آية رقم 3
(その出来事は、ある民を地獄へと)下げ、(ある民を天国へと)上げる。
آية رقم 6
ばらばらの塵屑となり、¹
____________________
1 復活の日*の天変地異の様子については、洞窟章47、ター・ハー章105-107、蟻章88、山章9-10、衣を纏(まと)う 者章14、真実章13-15、階段章8-9、消息章20、巻き込む章3、衝撃章4-5なども参照。
آية رقم 7
あなた方(人々)が三つの種類¹となる時。
____________________
1 アーヤ*8、9、10のそれぞれで言及されている者たち(イブン・カスィール7:515参照)。
آية رقم 9
また左側の徒、左側の徒とは何か?¹
____________________
1 「右側の徒」とは、高い位の者たちで、「左側の徒」は低い位の者たち(ムヤッサル534頁参照)。 その名前の由来については、「天国が右側、地獄が左側にあるため」「アーダム*の全ての子孫がその後背部から出された時(高壁章172とその訳注も参照)、彼の右側にいた者たちが、天国の民となることを約束されたため」「行いの帳簿を右手に渡された者が天国の徒に、左手に渡された者が地獄の徒となるため」「右fが善行を、左が悪行を表しているため」などの諸説がある(アル=クルトゥビー17:198参照)。
آية رقم 10
そして(現世で善に)先んじる者たちは、(来世で高い位へと)先んじる者たち。
آية رقم 11
それらの者たちは、(アッラー*の御許における)側近である、
آية رقم 13
(彼ら側近たちは、)先代の者たちから多く、
آية رقم 14
後代の者たちからは少ない¹。
____________________
1 「先代」とは、預言者*ムハンマド*の共同体、及びその他のイスラーム*共同たちの先代の者たち。「後代」とは、イスラーム*共同体の後代の者たち(ムヤッサル534頁参照)。
آية رقم 15
(金銀宝石で)刺繍された寝台の上に、
آية رقم 16
その上に寄りかかって、互いに向かい合いつつ。¹
____________________
1 アル=ヒジュル章47の訳注を参照。
آية رقم 17
永遠の少年たちが、彼らの周りを(奉仕のために)回って歩く。
آية رقم 18
杯と、水差しと、(酒*の)湧き水からの盃を携えて。
آية رقم 19
彼らはそれ(酒*)ゆえに頭痛を催すことも、理性を失うこともない。
آية رقم 20
また(永遠の少年たちは)、彼ら(側近たち)が選り取りの果実と、
آية رقم 21
彼らが欲する鶏肉を(携えて、彼らを回って歩く)。
آية رقم 22
また(彼らには)、麗しい眼の色白の女性たちがいる、¹
____________________
1 雌牛章25「純潔な妻」の訳注、および整列者章48、煙霧章54の訳注も参照。
آية رقم 23
秘められた真珠のような(女性たちが)、
آية رقم 24
彼らが(現世で)行っていた(正しい)ことゆえの、報いとして。
آية رقم 25
彼らはそこで、戯言¹も罪な言葉も、耳にすることがない。
____________________
1 「戯言」については、信仰者たち章3の同語の訳注を参照。
آية رقم 26
ただ、「(あなた方に)平安を、(あなた方に)平安を¹」という(互いに交わサれる)言葉を聞くだけ。
____________________
1 「あなた方に平安を」については、雷鳴章24の訳注を参照。
آية رقم 27
そして右側の徒、右側の徒¹(の大いなる位と報い)とは何か?
____________________
1 「右側の徒」については、アーヤ*8-9の訳注を参照。
آية رقم 28
(彼らは、)棘のないスィドル¹、
____________________
1 「スィドル」に ついては、サバア章16の訳注を参照。現世では棘だらけで実のな少ないスィドルの木だが、来世では逆に棘がなく、沢山の実をつけるのだという(イブン・カスィール7:525参照)。
آية رقم 29
折り重なるバナナ¹、
____________________
1 アル=クルトゥビ ー*によれば、この「バナナ」という解釈が大半の学者の見解だが、ほかにも「アカシアの木」という解釈もある(17:208参照)。
آية رقم 30
(消え入ることなく)行き渡る陰、
آية رقم 31
(涸れることなく)流れる水、
آية رقم 32
ふんだんな果実の中にいる。
آية رقم 33
絶えることがなく、禁じられもしない(果実の中に)。
آية رقم 34
また、高く上げられた寝床(の中に)。
آية رقم 35
本当にわれら*は彼女(天国の女性)たちを、(完全な形に)創り上げ¹、
____________________
1 雌牛章25「純潔な妻」の訳注、および整列者章48、煙霧章54の訳注も参照。
آية رقم 36
彼女たちを処女とし、
آية رقم 37
愛らしく、(彼女ら自身が互いに)同い年の女性とした。
آية رقم 38
右側の徒のために。
آية رقم 39
(彼らは、)先代の者たちから多く、
آية رقم 41
そして左側の徒、左側の徒¹(の状態と報い)とは何か?
____________________
1 「左側の徒」については、アーヤ*8-9の訳注を参照。
آية رقم 42
(彼らは、)熱風と煮えたぎる湯、
آية رقم 44
涼しくも、麗しくもない(陰の中にいる)。
آية رقم 45
本当に彼らはそれ以前、(現世で禁じられた)贅を尽くしていた者たちだったのであり、
آية رقم 46
この上ない罪¹に固執し、
____________________
1 「この上ない罪」とは、アッラー*への不信仰、シルク*、かれへの反抗のこと(ムヤッサル535頁参照)。
(こう)言っていたからなのだ。「一体、私たちが死んで砂と骨と化した後、本当に蘇らされるというのか?
آية رقم 48
そして、私たちの先代のご先祖様たちも?」
آية رقم 49
(使徒*よ、)言ってやるがいい。「本当に先代の者たちも、後代の者たちも、
آية رقم 50
(復活の日*という)定められた日の定められた時に、まさしく集められるのである。
آية رقم 51
それからーー(アッラー*のお約束を)嘘呼ばわりする迷い人たちよーー、本当にあなた方は、
آية رقم 52
まさにザックームの木¹から食べ、
____________________
1 「ザックームの木」については、夜の旅章60「呪われた木」の訳注、および整列者章62-66,煙霧章43-46を参照。
آية رقم 55
喉を渇かせたラクダが飲むように、(それを)飲む者たち。
آية رقم 56
これが報いの日*の、彼ら(へ)の御もてなし¹である。
____________________
1 この「御もてなし」については、洞窟章102の訳注を参照。
آية رقم 57
(人々よ、)われら*があなた方を、創ったのだ。なのに、どうしてあなた方は(死後の復活を)信じないのか?
آية رقم 58
言ってみよ、あなた方が(自分たちの妻の子宮に)射精するものについて。
آية رقم 59
一体、あなた方がそれを(人間として)創るのか?それとも、われら*が創造者なのか?
آية رقم 60
われら*はあなた方(各々)の間に、死(の時期)を定めたのであり、不能者などではない、
われら*が(あなた方を、)あなた方と同様の存在と取り替え、あなた方をあなた方が知らない形に創造することにおいて。¹
____________________
1 これは一説に、過去の民に起こったように、その姿形を猿や豚などに変えられてしまうこと(食卓章60参照)。あるいは来世において、現世のものとは違う形に蘇(よみがえ)らされる、ということ(アル=クルトゥビー17:217参照)。
آية رقم 62
あなた方は確かに、最初の創造を知っている。なのに、どうして(アッラー*は二度目の創造もされるとの、)教訓を得ないのか?¹
____________________
1 「最初の創出」とは、アッラー*が彼らを創造されたこと。二度目のものは、復活(ムヤッサル536頁参照)。 マルヤム*章67、ビザンチン章27、ヤー・スィーン章77-79、復活章36-40も参照。
آية رقم 63
言ってみよ、あなた方が耕すものについて。
آية رقم 64
一体、あなた方がそれ(作物)を生育させるのか?それとも、われら*が生育者なのか?
آية رقم 65
もし望んだなら、われら*はそれを木っ端微塵にし、あなた方は(その罰に)驚愕したままとなっただろう。
آية رقم 66
「本当に私たちは、破滅者である。
آية رقم 67
いや、私たちは(糧を)禁じられてしまったのだ」(と言いつつ。)
آية رقم 68
言ってみよ、あなた方が飲むもの(水)について。
آية رقم 69
一体、あなた方がそれを雲から(地上へ)降らすのか?それとも、われら*が降らす者なのか?
آية رقم 70
もし望んだなら、われら*はそれを辛いものとしたのだ。なのに、どうしてあなた方は感謝しないのか?
آية رقم 71
言ってみよ、あなた方が点す火について。
آية رقم 72
一体、あなた方が(火種とする)その木を創ったのか?それとも、われら*が(その)創造者なのか?
آية رقم 73
われら*はそれを(復活と地獄の業火を想起させる)教訓と、広漠な地にある者¹たちへの益としたのだ。
____________________
1 「空腹な者たち」という解釈もある。いずれにせよ、広漠な地にある者は明かりや暖において、空腹な者は食べ物とその調理において、火から特に大きな益を得る(イブン・アーシュール27:327参照)。
آية رقم 74
ならば(預言者*よ)、この上なく偉大なあなたの主*の御名と共に、(かれを)称え*よ。
آية رقم 75
われら*はまさに、星々の沈む場所¹にかけて誓う。²
____________________
1 「星々の沈む場所」のほかにも、「クルアーン*が徐々に下ったこと」「星々の位置」といった解釈の仕方もある(イブン・カスィール7:544参照)。 2 この誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
آية رقم 76
本当にそれはまさしく、偉大なる誓いなのである。もし、あなた方が(そのことを)知っているのならば。
آية رقم 77
実にそれはまさしく、気高いクルアーン*なのだ、
آية رقم 78
秘められた書¹の中の。
____________________
1 「秘められた書」には、「クルアーン*が記録されている、守られし碑板*(金の装飾章4とその訳注を参照)」「啓示と共に下される、天使*たちの手許にある書」(アッ=サァディー836頁参照)「書物としての形のクルアーン*」といった解釈がある(アル=クルトゥビー17:225参照)。
آية رقم 79
清浄な者たちしか、それに触れることはない。¹
____________________
1 それに触れることが出来るのは、害や罪のない清浄な存在である天使*たちと、シルク*、ジャナーバ*、穢(けが)れのない状態にある者たちだけである(ムヤッサル537頁参照)。
آية رقم 80
(それは)全創造物の主*からの、降示なのである。
آية رقم 81
(シルク*の徒よ、)一体あなた方は、(クルアーン*という)この話を嘘呼ばわりする者¹なのか?
____________________
1 「噓呼ばわりする者(ムドゥヒン)」の語源的な意味は、「本心ではないもので上辺を取り繕(つくろ)う者」のことで、ほかにも「否定者」「偽善(ぎぜん)者」「背(そむ)く 者」「受け入れる決意のない者」などといった解釈がある(アル=クルトゥビー17:227-228参照)。
آية رقم 82
そして自分たちの糧(への感謝の念)を、(恩恵に対する)嘘呼ばわりに替えるというのか?
آية رقم 83
さあ、(魂を体に押し留めてみよ、)それが喉元に達した時に。¹
____________________
1 家畜章61,93とその訳注も参照。
آية رقم 84
あなた方はその時、(その様子を)目の当たりにして(何も出来ずに)いる。
آية رقم 85
われら*(の天使*たち)は、あなた方(自身)よりもそれ(あなた方の魂)に近いのだが、あなた方には(彼らが)見えないのだ。
آية رقم 86
さあ、もしあなた方が、(自分たちの行いによって)報いを受ける者ではないというのであれば、
آية رقم 87
それ(魂)を(体に)戻してみるがいい。もし、あなた方が本当のことを言っているというならば。
آية رقم 88
もし(死んだ者が、)側近たち¹の内の者だったのであれば、
____________________
1 「側近たち」については、アーヤ*10-11も参照。
آية رقم 89
(彼には)ご慈悲、芳しいもの¹、安寧の楽園がある。
____________________
1 「ご慈悲(ラウフ)」の解釈には、ほかにも「安息」「喜び」「お赦しとご慈悲」といった諸説があり、「芳しいもの(ライハーン)」には、「安息」「糧」「香り高い植物 」といった解釈もある(アル=バガウィー5:22参照)。
آية رقم 90
また、もし右側の徒¹の一人だったのであれば、
____________________
1 「右側の徒」については、アーヤ*8-9の訳注を参照。
آية رقم 91
(彼には、こう言われる。)「あなたに平安を¹。(あなたは、)右側の徒の一人である」。
____________________
1 「あなたに平安を」については、雷鳴章24の訳注も参照。
آية رقم 92
そして、もし(復活を)噓呼ばわりする、迷った者の類いだったのであれば、
آية رقم 93
(彼には)煮えたぎる湯からの御もてなし¹と、
____________________
1 この「御もてなし」については、洞窟章102の訳注を参照。
آية رقم 94
火獄の火炙りがある。
آية رقم 95
(使徒*よ、)本当にこれこそは、まさに確固たる真理なのだ。
آية رقم 96
ならば、この上なく偉大なあなたの主*の御名と共に、(かれを)称え*よ。
تقدم القراءة