(221) Shall I inform you upon whom the devils descend?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
221. Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayâtîn (devils) descend?
الترجمة الإنجليزية
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I (fully) inform you on whom Ash-Shayatin keep coming down?
Dr. Ghali - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?
Muhsin Khan - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Pickthall - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?
Yusuf Ali - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Sahih International - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
(26:221) O people, shall I tell you on whom it is that satans descend?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I tell you who the jinn come down to?
Abdul Haleem - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I tell you on whom the devils descend?
Mufti Taqi Usmani - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I inform you of whom the devils ˹actually˺ descend upon?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Shall I inform you of whom the devils ˹actually˺ descend upon?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Shall I inform you upon who the devils descend?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
221. “Shall I inform you who the satans actually come down to, as you have claimed that they come down with the Qur’ān?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Shall I tell you upon whom it is that the satans descend?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي