(224) And the poets - [only] the deviators follow them;
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
224. As for the poets, the erring ones follow them,
الترجمة الإنجليزية
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
And the poets, the misguided closely follow them;
Dr. Ghali - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
As for the poets, the erring follow them,
Muhsin Khan - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
As for poets, the erring follow them.
Pickthall - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:
Yusuf Ali - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
And the poets - [only] the deviators follow them;
Sahih International - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
(26:224) As for poets, only the wayward follow them.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
only those who are lost in error follow the poets.
Abdul Haleem - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
As for the poets, they are followed by the straying people.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
As for poets, they are followed ˹merely˺ by deviants.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
As for poets, they are followed ˹merely˺ by deviants.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
As for poets, they are followed by the deviants.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
224. And as for the poets that you claim Muhammad (peace be upon him) is from, those deviant from the path of guidance and steadfastness follow them and relate whatever poetry they say.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
As for the poets, only those who are lost in error follow them.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي