(19) And [then] you did your deed which you did,[1046] and you were of the ungrateful."
____________________
[1046]- i.e., striking the Copt, who died as a result.
____________________
[1046]- i.e., striking the Copt, who died as a result.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
19. "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man) while you were one of the ingrates."
الترجمة الإنجليزية
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
And you performed the performance you performed and you were one of the disbelievers."
Dr. Ghali - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
"And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates."
Muhsin Khan - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates.
Pickthall - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
"And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"
Yusuf Ali - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
Sahih International - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
(26:19) You spent many years of your life among us and then you committed
that deed of yours.5 You are very ungrateful indeed."
that deed of yours.5 You are very ungrateful indeed."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
And then you committed that crime of yours: you were so ungrateful.’
Abdul Haleem - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
and you did the blunder you did; still you are ungrateful.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Then you did what you did, being ˹utterly˺ ungrateful!”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Then you did what you did,1 being ˹utterly˺ ungrateful!”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Yet you did what you did, and you are extremely ungrateful.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
19. You committed a serious deed when you killed the Copt in defence of a man of your people, and you are one of those who deny my favours to you.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Yet you have done that deed of yours while being an unbeliever’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي