(185) They said, "You are only of those affected by magic.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
185. They said: "You are only one of those bewitched!
الترجمة الإنجليزية
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
They said, "Surely you are only one of the utterly bewitched.
Dr. Ghali - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
They said: "You are only one of those bewitched!
Muhsin Khan - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
They said: Thou art but one of the bewitched;
Pickthall - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
They said: "Thou art only one of those bewitched!
Yusuf Ali - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
They said, "You are only of those affected by magic.
Sahih International - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
(26:185) They said: "You are no more than one of those who have been bewitched,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
but they replied, ‘You are bewitched!
Abdul Haleem - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
They said, “You are but one of the bewitched men.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
They replied, “You are simply bewitched!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
They replied, “You are simply bewitched!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “You are truly bewitched!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
185. Shu‘ayb’s people said to him, “You are definitely one of those who have been victim of sorcery repeatedly, until it has overpowered your intelligence and driven you crazy.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They said: ‘You are but one who has been bewitched.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي