(39) And it was said to the people, "Will you congregate.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
39. And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
الترجمة الإنجليزية
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
And it was said to the citizens, "Will you be gathered (together).
Dr. Ghali - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
Muhsin Khan - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?
Pickthall - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
And the people were told: "Are ye (now) assembled?-
Yusuf Ali - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
And it was said to the people, "Will you congregate
Sahih International - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
(26:39) and the people were told: "Will you join the assembly?2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
and the people were asked,
Abdul Haleem - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
and it was said to the people, “Would you assemble,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
And the people were asked, “Will you join the gathering,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
And the people were asked, “Will you join the gathering,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And it was said to the people, “Will you join the gathering,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
39. The people were told: Are you going to gather to see who wins? Will it be Moses or the magicians?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and the people were asked: ‘Will you all be present’,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي