(31) [Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
31. [Fir‘aun (Pharaoh)] said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"
الترجمة الإنجليزية
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
He said, "Come up with it then, in case you are of the sincere ones."
Dr. Ghali - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"
Muhsin Khan - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
(Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful!
Pickthall - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
(Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!"
Yusuf Ali - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
Sahih International - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
(26:31) Pharaoh said: "Then bring it if you are truthful at all."6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
‘Show it then,’ said Pharaoh, ‘if you are telling the truth.’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
He said, “Then bring it, if you are truthful.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Pharaoh demanded, “Bring it then, if what you say is true.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Pharaoh demanded, “Bring it then, if what you say is true.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Pharaoh said, “Bring it then, if you are truthful!”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
31. He said: Bring what you say will indicate your truthfulness if you are true in your claim!
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
[Pharaoh] said: ‘Produce it, then, if you are a man of truth’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي