(15) [Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
15. (Allâh) said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily We shall be with you, listening.
الترجمة الإنجليزية
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Said He, "Not at all, so go (both of you) with Our signs; surely We will be with you, listening.
Dr. Ghali - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Allah said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening.
Muhsin Khan - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing.
Pickthall - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Allah said: "By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call).
Yusuf Ali - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
[ Allah ] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
Sahih International - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
(26:15) He said: "Certainly not! So go both of you with Our Signs.2
We shall be with you listening to everything.
We shall be with you listening to everything.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
God said, ‘No [they will not]. Go, both of you, with Our signs––We shall be with you, listen-ing.
Abdul Haleem - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
He (Allah) said, “Never! (They will not be able to kill you.) So go, both of you, with Our signs. We are with you, listening (to the conversation you will have with him.)
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Allah responded, “Certainly not! So go, both of you, with Our signs. We will be with you, listening.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Allah responded, “Certainly not! So go, both of you, with Our signs. We will be with you, listening.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Allah said, “Certainly not! Go, both of you, with Our signs; We are with you, listening.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
15. Allah said to Moses (peace be upon him): By no means! They will never kill you. Go, you and your brother Aaron, with My signs that indicate your truthfulness. I shall be with you with My assistance and support, listening to what you say and what is said to you. Nothing of that misses us.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Said He: ‘By no means! Go forth, then, both of you, with Our signs; We are with you, listening to all.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي