(8) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. Verily, in this is an Ayâh (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans who do not believe in Resurrection) are not believers.
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
Pickthall - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Sahih International - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(26:8) Surely there is a Sign in this,5 but most of them would
not believe.6
not believe.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
There truly is a sign in this, though most of them do not believe:
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers,
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, there is a sign in this, yet most of them will not believe.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. In the earth’s growing various types of vegetation there truly is a clear sign of the Power of the One Who has made it grow to bring back the dead to life, though most of them do not have faith.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Indeed, there is in this a sure sign; yet most of them will not believe.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي